"Росс Макдональд. Дело Уичерли ("Лью Арчер" #09)" - читать интересную книгу автора

- Очень мало. Они и знакомы-то были меньше двух месяцев, ведь она
только в сентябре поступила в Болдер-Бич.
- О нем, надеюсь, я смогу узнать от соседки Фебы. Как, кстати, ее
зовут?
- Долли Лэнг. Я говорил по телефону и с ней, и с хозяйкой студенческого
пансиона. И та и другая витают в облаках.
- Как зовут хозяйку?
- Понятия не имею. В колледже вам всякий скажет. Ее адрес: Болдер-Бич,
Осеано-авеню, 221. Пансион, надо думать, находится неподалеку от кампуса.
Заодно сможете поговорить с преподавателями и наставниками Фебы, со всеми,
кто ее знал. Думаю, откладывать поездку не стоит, поезжайте сегодня же. И
дорога красивая, через горы...
Говорил он без умолку, а я терпеливо ждал, когда этот нескончаемый
поток наконец иссякнет. Уичерли был из тех людей, что советы дают охотно, а
сами предпочитают бездельничать.
- А почему бы и вам тоже не поговорить с работниками колледжа? -
поинтересовался я, когда он замолчал. - Вам бы они, думаю, рассказали
больше, чем мне.
- Но я сегодня туда не собирался.
- Что ж вам мешает?
- Я не вожу машину. Терпеть не могу сидеть за рулем. Вообще, я на себя
не полагаюсь.
- А вот я - на других.
Воцарилось глубокомысленное молчание, и я вдруг понял, что мы с ним
только что обменялись взглядами на жизнь.
- Если хотите, поедем вместе, - предложил я.

Глава 2

Колледж Болдер-Бич находился в парке, на самом краю одноименного
курортного городка, между тесно застроенным клочком суши и безбрежным
океаном. Это был один из тех оазисов науки, которые в последние годы в
огромном количестве вырастали по всей Калифорнии, дабы научить уму-разуму
всех тех, кто был зачат в суровые дни войны. Здания из стекла и бетона были
такой строгой формы, такими новенькими, что в окружающий пейзаж не
вписывались никак. Искусственными казались и высаженные перед колледжем
пальмы, и другие деревья, которые на ветру, дувшем с моря, походили на
раскрытый веер.
Даже молодые люди, что сидели на траве или сновали со своими учебниками
из корпуса в корпус, были какими-то ненастоящими и напоминали скорее
статистов в студенческом мюзикле с буколическими мотивами.
Один совсем еще молодой парнишка, чем-то напоминавший Робинзона Крузо,
проводил нас в административный корпус, где я расстался с Гомером Уичерли,
который застыл у входа, с потерянным видом озираясь по сторонам.
Такой, впрочем, потеряется где угодно. Пока мы ехали, он успел немного
рассказать о себе и о своей семье. Гомер и его сестра Элен были потомками
переселенцев, с чьей фермы и повел свое начало Медоу-Фармс. Из рассказа
своего спутника я уяснил себе, что род его постепенно вырождался: энергичный
дед Гомера Уичерли построил ферму на голом месте, можно сказать в пустыне;
отец нашел нефть и основал акционерное общество; Гомер же был лишь