"Росс Макдональд. Дело Фергюсона" - читать интересную книгу авторабывшем соседе.
Но Донато, казалось, меня не слышал. - Мне адвокат не нужен. У меня нет денег платить адвокату. (Я понял, что он все еще продолжает свой спор с женщиной.) Будь у меня деньги, я бы сходил купить новую веревку покрепче и повесился. - Врешь! - сказала она. - У тебя есть денежки в банке, а он твой единственный брат! - А я - его единственный брат. Ну и что он сделал для меня? - Он на тебя работал. - Бил тарелки. Не протирал пол, а размазывал грязь. Но я ему платил. И ты не голодала. - Фу-ты ну-ты! - Фу-ты ну-ты - это Гэс. Он изображает из себя, а я подбираю осколки. - Ведь он же невинен! - Как сам дьявол невинен. Ее зубы бешено сверкнули. - Врун поганый! Ты не смеешь так говорить. - А Гэс, значит, правдивый? Вот что: мне до Гэса больше дела нет. Он мне не брат. Пусть живет, пусть подыхает, я про это знать ничего не хочу! - Он повернулся ко мне. - Ушли бы вы, мистер, а? - Где ваш брат? - В камышах где-нибудь. Почем я знаю! А знал бы, так сдал бы его в полицию. Он забрал мой пикап. - На время взял, - возразила миссис Донато. - Он хочет его вернуть. Он хочет поговорить с тобой. - Вы его видели, миссис Донато? - Откуда вы взяли? - Значит, я вас неверно понял. Не могли бы мы пойти куда-нибудь побеседовать? Мне очень нужно задать вам несколько вопросов. - О чем? - О людях, про которых вы, возможно, слышали. Например, есть такой Ларри Гейнс. Он работает спасателем в клубе "Предгорья". Глаза у нее стали тусклыми, смутными, пыльными, как стеклянные глаза оленьих чучел. - Я там в жизни не была. И никого из тамошних не знаю. - Тони Падилью ты знаешь, - сказал ее деверь, многозначительно на нее взглянув. - Кто он такой, мистер Донато? - Бармен в этом клубе. - А какое он имеет ко всему этому отношение? - Никакого, - ответил он невозмутимо. - Как и мы с ней. А теперь, может, вы извините нас, мистер? Вы же видите, у нас семейная беда. И посторонним тут делать нечего. В "Предгорья" я поехал на такси и сказал шоферу, чтобы он меня не ждал. На окруженной тенистыми деревьями автостоянке среди "кадиллаков" и спортивных машин приютился полицейский "форд-меркюри". Беседовать с полицейскими у меня никакого желания не было. Я прислонился к стволу подальше от "форда" в ожидании, когда подчиненные Уиллса покинут клуб. Даже мысль о полицейских в этом клубе была ни с чем не сообразна. Клуб "Предгорья" принадлежал к тем монументально благопристойным заведениям, в |
|
|