"Грегори Макдональд. Флетч и вдова Бредли" - читать интересную книгу авторанеделе мистер Блейн помогал мне в подготовке статьи об "Уэгнолл-Фиппс". В
статью попали неточности. Вот я и решил еще раз переговорить с ним. ─ Флетчер, Флетчср, Флетчер, ─ повторила женщина. ─ Не вы писали, что в некоторых похоронных бюро грабят покойников? ─ Нет. ─ Где-то я слышала вашу фамилию. Вы голодны? ─ Конечно. ─ Вот это ответ правильный. Все хорошие мужчины постоянно голодны, ─ она отступила в сторону, приглашая Флетча войти. ─ Я поджарю вам гамбургер. ─ Отлично. ─ Вы собираетесь поблагодарить меня? ─ Да. ─ Это не обязательно. Женщине всегда приятно накормить голодного мужчину, ─ дверь за Флетчем закрылась. ─ Меня зовут Хэппи Франскатти. ─ По вам сразу видно, что вы и впрямь счастливая <Хэппи - по-английски - счастливая.>. ─ Да, счастливая, ─ через гостиную и столовую она провела его на кухню. ─ Я потеряла мужа и двоих детей в трех автокатастрофах. ─ Какой кошмар. ─ Кошмар, но я все равно счастливая. Такой уж родилась, ─ она положила три гамбургера в гриль. ─ Подозреваю, тут все дело в обмене веществ. Или в железах. А может, в чем-то еще. Я знаю людей, у которых нет никаких проблем, а они постоянно грустят. Даже представить себе не могут, сразу хочется петь. Я подбегаю к окну и смотрю на мир, зная, что он чем-нибудь да порадует меня. А чего вы не садитесь? Флетч сел за маленький кухонный столик. ─ Я ─ тетя Мэри Блейн, ─ пояснила Хэппи. ─ Вы знакомы с Мэри? Миссис Блейн? ─ Нет. Я лишь встречался с ее мужем. В его кабинете. ─ Я лишь сторожу дом, ─ она перевернула гамбургеры. ─ Они позвонили мне в четверг, сказали, что у них появилась возможность уехать в Мексику, и не могу ли я пожить в их доме. Я тут же согласилась. Видели бы вы мою квартиру. Да нет, не надо вам ее видеть. Она такая маленькая. Если я поправлюсь на десять фунтов, то просто не смогу там повернуться. ─ Они не планировали поездку заранее? ─ Думаю, что нет. Я ужинала с ними в субботу, и разговора об этом не было. На Чарли это непохоже. Без подготовки он не ходит даже в бакалейную лавку. Составит список, дважды его проверит, сосчитает, сколько у него при себе денег, дважды переоденется. И уходит, когда уже хочется накричать на него. Я сразу же приехала и отвезла их в аэропорт. Они улетели в половине четвертого. ─ Понятно. А его секретарь сказала мне в четверг, что у него грипп. ─ Может, он и правда заболел. Был такой бледный, все время молчал, хотя обычно любит поговорить. ─ Надолго они уехали? ─ На две недели. Может, на три. Сказали, что дадут мне знать. А что за неточности попали в статью? |
|
|