"Грегори МакДональд. Детектив Флетч Флетчер" - читать интересную книгу автора"Коллинз Авиэйшн" должен профессионал. Папа Джон для этого не
годится. - Если пройдет слух, что Стэнвик неизлечимо болен, курс акций упадет? - Несомненно. Корпорации будет нанесен серьезный урон. Многие начнут искать новое место работы. - Понятно. Поэтому его болезнь - я имею в виду смертельную болезньдержали бы в глубокой тайне? - Абсолютно верно. Он болен? - Откуда мне знать? - Хорошо, юный Флетчер, я сказал тебе все, что знал об Алане Стэнвике. Видишь сам, не такой уж мы безденежный штат, как ты пишешь. Денег у нас предостаточно. - Я понял. - Стэнвик - умный, знающий парень, к тому же женившийся на дочери босса. Ясно? А теперь, с твоего дозволения, я хочу заняться своим делом. - Спасибо за помощь. - Я лишь пытался предотвратить появление еще одной дерьмовой статьи. Ради этого можно идти на жертвы. Глава 7 Амелии Шэрклифф, редактора светской хроники. О мистере Шерклиффе в редакции никто никогда не слышал. Миссис Амелия выбивала на пишущей машинке фамилии присутствующих на последнем званом обеде и решивших связать себя узами Гименея. Наконец, она соблаговолила заметить стошестидесятифунтовый объект, примостившийся у ее стола. - О, Флетч! Ты просто красавец и всегда выглядишь, как того требует мода. Вылинявшие джинсы и тенниска. Даже без ботинок. Обувному институту не понравятся мои слова, и я, естественно, не собираюсь этого печатать, но общий стиль требует именно босых ног. Да, дорогой. Именно так! - Вы, конечно, шутите. - Отнюдь, дорогой. - Скажите об этом Кларе Сноу. - Клара Сноу. Да что она понимает! Раньше она занималась кулинарными рецептами и, между нами, дорогой, не слишком в них преуспела. Ты не пытался приготовить одно из ее "Рекомендованных блюд"? - Как-то не приходилось. - Ужасно, просто ужасно. Нелепая смесь цветов. Однажды ради забавы мы рискнули, я и мои друзья. Кончилось это тем, что на одной тарелке оказались желтый голландский соус, морковка и |
|
|