"Вэл Макдермид. Охота за тенями" - читать интересную книгу автораФионе дверь, а Беррокал обошел машину и открыл другую дверь. Усевшись рядом
с Фионой, он сказал: - До Толедо около часа езды. Если у вас уже есть вопросы, я постараюсь на них ответить. Да, с таким не поболтаешь, подумала Фиона. Ни одного бесполезного, но вежливого вопроса о полете, о самочувствии, как было в других городах, куда Фиона прилетала по приглашению. Ему даже не пришло в голову поговорить о книгах Кита, как обычно делали люди, с которыми она работала за границей. - Какие направления вы наметили в расследовании? - спросила Фиона. - Я не говорю о поиске свидетелей. Беррокал поерзал, устраиваясь поудобнее, чтобы смотреть прямо на Фиону. - Мы изучили архивные дела. Допросили несколько человек. Но у них алиби на время одного или обоих преступлений. У нас не было причин их задерживать. - Вы хорошо говорите по-английски, - не удержалась Фиона. - Говорю я лучше, чем пишу, - в первый раз улыбнувшись, ответил Беррокал. - У меня жена - канадка. Каждый год мы ездим в отпуск в Ванкувер. Так что когда было принято решение пригласить эксперта из Англии, меня выбрали для контактов с вами. Как я уже сообщал прежде, у нас нет экспертов по серийным убийствам. - Не знаю, можем ли мы с коллегами называться экспертами, - сухо возразила Фиона. - У меня наработан кое-какой опыт, но каждый раз возникает ощущение, что я делаю то же, что следователи. Все преступники разные, и часто уроки прошлого оказываются совершенно бесполезными. Беррокал кивнул. - Понимаю. Никто не ждет от вас чуда, доктор Кэмерон. Но в этом случае вас ведь не секрет, что, когда убийца выбирает своей жертвой иностранца, большая часть наших методов не работает. Поэтому нам нужен посторонний взгляд на происшедшее, а это как раз по вашей части. Фиона наморщила лоб и отвернулась к окошку, избегая пытливого взгляда Беррокала. С одной стороны дороги она видела тянувшийся к центру город, с другой - красную землю испанской равнины, перекопанную в результате каких-то строительных работ. Терракотовая земля, свинцовое небо, тяжелые тени машин превратились как быв бесконечную картину Жерико [Жерико Теодор (1791-1824) - французский художник. Самая знаменитая из его картин - "Плот Медузы".], от которой веяло зноем и опасностью, и Фиона подумала, что теперь ей предстоит, подобно Дон-Кихоту, сражаться с ветряными мельницами, отделяя тени от реальности с помощью сидящего рядом с ней беспокойного человека, который будет исполнять роль Санчо Пансы и умерять ее смятение. - Я прочитала все, что вы прислали, - сказала Фиона, кладя конец фантастическим размышлениям и вновь поворачиваясь лицом к Беррокалу. - Мне кажется, ваш убийца не подвергался сексуальному насилию. Беррокал нахмурился. - Почему вы так считаете? Судя по тому, что мне известно, у каждого серийного убийцы в прошлом было что-то подобное. К тому же он надругался над обоими трупами. - Правильно. Но он надругался над трупами. И с помощью посторонних предметов. Естественно, я не могу совсем отвергать сексуальный мотив, - почти рассеянно произнесла Фиона. - Но не думаю, что он в первую очередь получал сексуальное удовлетворение, - уже тверже проговорила она. - Такие |
|
|