"Вэл Макдермид. Охота за тенями" - читать интересную книгу автора

если бы свернул в кусты вместо того, чтобы идти по тропинке, я бы наверняка
наткнулся на убийцу, - проговорил он с хвастливой интонацией в голосе.
Это было важно. Но опять же, его слова можно интерпретировать совсем не
так, как их интерпретировал Хорсфорт. Он решил, что Блейк - убийца, которого
распирает от желания рассказать о своем преступлении, пусть даже таким
образом. А Фиона подумала совсем другое. Она сделала запись в блокноте и
стала читать дальше.
К концу третьей недели Блейк стал сворачивать беседы на секс. Пора,
говорил он, от кино, кафе и прогулок перейти к следующей стадии в их
отношениях. Ричардс отвечала ему уклончиво, как ей было приказано, ссылаясь
на необходимость убедиться в их совместимости, прежде чем сделать решающий
шаг и лечь с ним в постель. Это был заранее запланированный ход, чтобы
вывести Блейка на разговор о сексуальных фантазиях, и Фионе пришлось
признать, что это было неплохо придумано Хорсфортом, хотя сама она
использовала бы окольный путь. Но она же не клиницист. Ей в таких случаях
приходится полагаться на свой инстинкт, вероятно, не самого лучшего
советчика.
Наступила очередь Ричардс направить разговор в определенное русло. И
она не теряла времени даром. Дело не в том, что она совсем уж неопытна в
сексе. Однако ее прежние партнеры ей быстро надоедали.
- Они такие предсказуемые, такие обыкновенные, - пожаловалась
Ричардс. - Поэтому теперь я хочу знать наверняка, что у мужчины, которого я
выберу, есть воображение и он поможет мне обрести блаженство, какого я еще
не знала.
Блейк тотчас спросил, что она имеет в виду, но Ричардс, следуя
наставлениям Хорсфорта, сделала шаг назад, заявив, что не склонна обсуждать
такие вещи посреди Риджентс-парк. Она сказала, что на следующей неделе
поедет в Манчестер, где будет повышать квалификацию, и оттуда напишет ему.
- Здесь я чувствую себя так, словно выставлена на всеобщее обозрение.
Лучше я напишу. Если же вы будете шокированы и захотите меня бросить, я хотя
бы не увижу вашего лица.
Блейка как будто очаровала ее неожиданная застенчивость.
- Держу пари, вы меня не шокируете. Обещаю, Эйлин, я исполню любое ваше
желание. Все, что вы захотите. Напишите мне сегодня вечером, чтобы в
понедельник утром письмо уже было у меня. Клянусь, вы будете мечтать о
возвращении в Лондон, когда получите мой ответ.
Почему-то Фионе в это не верилось. Однако у нее не осталось времени
проверить свои сомнения. Кит уже спрятал свой ноутбук, пора было
пристегивать ремень, потому что самолет заходил на посадку. Майор Беррокал
будет ждать их на аэродроме, и Фиона отдала предпочтение расследованию, в
котором могла быть полезной, отставив в сторону мысли о загубленном
расследовании.
Какими бы фантазиями ни обменялись Фрэнсис Блейк и Эйлин Ричардс, они
могут подождать.

Глава 6

Майор Сальвадор Беррокал ждал Фиону не на аэровокзале. Он нетерпеливо
стучал ногой по трапу, когда наконец дверь самолета открылась.
Предупрежденная стюардесса тотчас оказалась рядом с Фионой и попросила ее