"Энн Маккефри, Элизабет Скарборо. Триумф Акорны ("Акорна" #7)" - читать интересную книгу автора

миновала. Но тут самая младшая танцовщица, та, которая подружилась с Мати,
внезапно повернулась, и подол ее длинной юбки задел тлеющий уголек. Языки
пламени охватили костюм и добрались до волос так быстро, что никто и охнуть
не успел. Беккер бросился вперед. Схватив горящую девушку, он прижал ее к
своему огнеупорному скафандру, гася огонь, потом покатился вместе с ней по
полу, гася по дороге язычки пламени на полу и те, что пожирали одежду и
волосы девушки.
Женщины, державшие огнетушители, повернули сопла на девушку и Беккера,
а другие женщины сорвали с девушки одежду. Огнеупорный костюм Беккера не
пострадал, но Андина провела рукой по его лицу и стряхнула хлопья сажи.
- Ты будешь смешно выглядеть без бровей и ресниц, - сказала она. - И я
подстригу остатки твоей бороды и усов - ты ведь не захочешь их сбрить, а у
тебя обожжено лицо. Но я думаю, с тобой все будет в порядке. Мой герой.
Женщина, мать девушки, как догадался Беккер, обняла ее и покачивала,
быстро что-то говоря на языке, которого Йонас не знал.
- Отнесите ее в мою каюту, - велела Андина, - согревайте ее и поднимите
повыше ноги. Возможно, она сейчас в шоке. Нам надо ввести ей жидкость.
Беккер поднял девушку на руки и отнес в свою недавнюю тюрьму. Он очень
осторожно уложил ее на кровать, но кусочки ее кожи все равно остались у него
на руках и на костюме.
Мать тут же оказалась рядом с ней, а другие женщины столпились вокруг,
но когда они попытались накрыть красное, кровоточащее тело, девушка
застонала, заметалась, жалобно всхлипывая. Андина включила термостат.
- Нам надо дать ей что-то обезболивающее, - сказала ведущая танцовщица,
явно главная среди остальных.
- У меня в аптечке есть слабый анальгетик, - сказала Андина. -
Насколько я понимаю, при серьезных ожогах сначала боль не очень сильная.
- Нам нужно сделать вот что, - мрачно произнес Беккер. - Повернуть эту
птичку и вернуться на Мечту, чтобы девочкой могли заняться линьяри. Они
запросто ее вылечат, им это пара пустяков. - Он щелкнул пальцами.
- Они действительно такие искусные целители, эти линьяри?
- Да, Азиза, - настойчиво произнесла мать девочки. - Разве ты не
помнишь, как он - она скривила губы в сторону коридора, без сомнения имея в
виду Смит-Вессона, - рассказывал нам об их замечательных медицинских
способностях?
- Да, - подтвердила Андина. - Линьяри владеют замечательным искусством
врачевания. И сейчас двое наших друзей линьяри следуют за нами на корабле
Йонаса. Я могу послать сигнал бедствия, и знаю, они придут на помощь, даже
рискуя собой, если ваш босс разрешит.
- Он не наш босс! - возразила женщина, стоящая у дверей. - Мы -
команда. Он просто поручил нам небольшую работу. И он нам еще не заплатил!
Из коридора донесся крик другой женщины:
- Он удрал!
Под изумленные крики подруг она подбежала к ним и сказала:
- Его нет, челнока нет, камней тоже нет. А мы остались отвечать за все.
- Ну, - произнес Беккер, - это решает одну проблему. Лучше свяжись с
Акорной, милочка, и устрой нам встречу, чтобы она смогла вылечить девочку.
Разве только вы, дамы, вооружены и возражаете?
- Нет, нет, пожалуйста, - взмолилась мать. Она повернулась к Андине и
спросила: - Дина, эти рогатые люди не обидят мою Лейлу за то, что мы их