"Энн Маккефри, Элизабет Скарборо. Мятежники Акорны ("Акорна" #6)" - читать интересную книгу авторагалактике. Однако в сознании Хафиза Акорна сумела прочитать кое-что еще: все
внутри его бурлило, и ему не терпелось поговорить с капитаном Беккером. - Мне сообщили, что вы умеете общаться с этими существами, - заговорил он, сделав величественный жест в сторону двух людей, которых уже боялись, подозревали и презирали, словно объединив их воедино. Это были люди из древнего племени ватов, выходцы из доисторического прошлого Старой Терры, и оказались они на Вилиньяре совершенно случайно, вследствие досадной ошибки, когда с помощью машины времени сюда переправляли Предков. Кроме того, смыслом их жизни, как выяснилось, являлась... охота на единорогов. Все, что было известно сегодня об этой пугающей парочке, заключалось в следующем: когда Родовые Хозяева обнаружили этих двух парней, они тут же переправили их в древнейший период истории Вилиньяра, чтобы те не представляли опасности для путешествующих во времени ученых. Но случилось то, чего никто не ожидал. Когда вследствие нападения кхлеви в машине времени появились трещины, двое заросших волосами типов вновь материализовались на поверхности Вилиньяра и как ни в чем не бывало снова стали отстреливать линьяри. - У нас нет никого, кто мог бы вступить в контакт с двумя этими бандитами, - бушевал Хафиз. - Во-первых, они раздражают моих гостей, во-вторых, они ведут себя не лучше козлов на выпасе. И поскольку эти примитивные существа умеют общаться только с вами, вы с ними и разбирайтесь. С этими словами Хафиз величественным жестом падишаха скрестил руки в широких рукавах на груди. Он все сказал и теперь ждал ответа. - Здрасте-приехали, а я-то тут при чем? - возмутился Беккер. - Что мне с ними делать? делайте! Отправьте их обратно на Землю, продайте в рабство, сотрите в порошок... Сделайте все, что угодно, чтобы только их не было здесь! - Он сделал изящный жест рукой, указав на одного из ватов: - Если вам будет угодно, засуньте их в мусоросжигатель. Вот этот, рыжий, имел наглость приставать к моей драгоценной жене Карине, причем если бы не ее крики и не коммандер Надари... - Голос хозяина дома сорвался, и он горестно покачал головой, вспомнив сцену, свидетелем которой ему пришлось стать. - Короче говоря, только благодаря моему проворству и профессионализму коммандера Кандо мой любимый цветочек не родит через девять месяцев отродье этого варвара. Вошедшая в этот момент Карина успела услышать последние слова мужа и не упустила случая присоединиться к разговору, подчеркнув ужас того насилия, которому подверглась. - Он был таким грубым... - выдохнула она. - И вонючим... А уж какие чудовищные мысли вертелись в его голове! Жестокие и непристойные. Надари Кандо, стоявшая за ее спиной, ухмыльнулась: - Мне кажется, Йонас, эти парни могли бы стать идеальными членами твоего экипажа. - А мне кажется, коммандер, что тебе следовало бы поместить их в лагерь по коррекции личности. Только таким способом и только тебе удалось бы привить этим парням начатки этики, не говоря уж о представлениях о том, что такое безопасный секс. - Ты обо мне слишком высокого мнения, дорогой, - парировала Надари. - Они по своей сути прирожденные воины, и именно в этом качестве от них был бы |
|
|