"Салли Маккензи. Грешный маркиз ("Обнаженные дворяне" #2) " - читать интересную книгу автора - Принни, - напомнила Эмма. - Твой пес Принни.
- Не знаю, Эмма, с чего ты решила, что Принни мой пес. Конечно, это я придумала ему имя, когда он был щенком, но он думает, его хозяйка ты. Вероятно, потому, что ты никогда не забываешь его покормить. Вот так всегда. Эмма вздохнула поглубже и заговорила, стараясь казаться спокойной: - Ты ведь знаешь, что мы специально завели Принни, чтобы он ходил с тобой по полям. Ты пропадаешь там целыми днями, и тебе нужен, защитник. - А Принни об этом сказали? Если он идет со мной, что бывает нечасто, так предпочитает гоняться за кроликами. И мне не нужно, чтобы он был рядом со мной. Он топчет образцы. - Образцы? - спросил Чарлз. - Растения - моя страсть, милорд. - Миледи, прибыл мистер Стокли, - вмешался Ламберт. - Ах, наш поклонник! - Мэг подмигнула сестре. - Будет нелегко избежать встречи с поклонником, если он в числе гостей. Не так ли, Эмма? - Поклонник? - Чарлз вскинул бровь, а леди Беатрис тем временем вышла, чтобы приветствовать нового гостя. Эмма с удовольствием свернула бы шею сестрице. - Ничего подобного, милорд. Мэг шутит. - Она бросила на Мэг убийственный взгляд, призывая, немедленно сменить тему разговора. Но Мэг не испугалась. - Мистер Стокли был частым, да что там, нашим постоянным гостем с тех самых пор, как поселился в доме мистера Атуэрта. И сразу же перестал путаться у нас под ногами, стоило Эмме перебраться сюда. Для него это было - Ясно. Тогда я рад, что мы встретили его по дороге и пригласили на праздник. - Да, очень удачно вышло. Идем, Мэг. Я помогу тебе устроиться. - Эмма схватила сестру за руку и бегом потащила наверх. - И что это значит? - Ты про что? - Эмма обвела взглядом комнату, отведенную сестре: чуть просторнее, чем у нее. - Этот галоп вверх по лестнице. У меня чуть сердце не выскочило! - Я тебя совсем не понимаю. Комната Мэг располагалась в задней части дома. Из окон открывался чудесный вид на сады и озеро. - Эмма, что происходит между тобой и маркизом? - Ничего! - Неужели она сорвалась на крик, отвечая сестре? Не может быть. - Как ты можешь думать, что между мной и лордом Найтсдейлом что-то происходит? - Эмма, конечно, мне редко удается бывать в обществе, но я не дура. Ты всегда такая степенная, как архиепископ. А сейчас внизу ты была, словно кошка на раскаленных углях. Будь любезна, объясни! - Нет! То есть нечего объяснять. Я всего лишь временно исполняю обязанности гувернантки. - Вот как? И где же дети? - Что? Мэг уперла руки в бока: - Дети. Гувернантки обычно присматривают за детьми, или я ошибаюсь? |
|
|