"Салли Маккензи. Грешный маркиз ("Обнаженные дворяне" #2) " - читать интересную книгу автора

- Принни, - напомнила Эмма. - Твой пес Принни.
- Не знаю, Эмма, с чего ты решила, что Принни мой пес. Конечно, это я
придумала ему имя, когда он был щенком, но он думает, его хозяйка ты.
Вероятно, потому, что ты никогда не забываешь его покормить.
Вот так всегда. Эмма вздохнула поглубже и заговорила, стараясь казаться
спокойной:
- Ты ведь знаешь, что мы специально завели Принни, чтобы он ходил с
тобой по полям. Ты пропадаешь там целыми днями, и тебе нужен, защитник.
- А Принни об этом сказали? Если он идет со мной, что бывает нечасто,
так предпочитает гоняться за кроликами. И мне не нужно, чтобы он был рядом
со мной. Он топчет образцы.
- Образцы? - спросил Чарлз.
- Растения - моя страсть, милорд.
- Миледи, прибыл мистер Стокли, - вмешался Ламберт.
- Ах, наш поклонник! - Мэг подмигнула сестре. - Будет нелегко избежать
встречи с поклонником, если он в числе гостей. Не так ли, Эмма?
- Поклонник? - Чарлз вскинул бровь, а леди Беатрис тем временем вышла,
чтобы приветствовать нового гостя.
Эмма с удовольствием свернула бы шею сестрице.
- Ничего подобного, милорд. Мэг шутит. - Она бросила на Мэг
убийственный взгляд, призывая, немедленно сменить тему разговора.
Но Мэг не испугалась.
- Мистер Стокли был частым, да что там, нашим постоянным гостем с тех
самых пор, как поселился в доме мистера Атуэрта. И сразу же перестал
путаться у нас под ногами, стоило Эмме перебраться сюда. Для него это было
ударом.
- Ясно. Тогда я рад, что мы встретили его по дороге и пригласили на
праздник.
- Да, очень удачно вышло. Идем, Мэг. Я помогу тебе устроиться. - Эмма
схватила сестру за руку и бегом потащила наверх.
- И что это значит?
- Ты про что? - Эмма обвела взглядом комнату, отведенную сестре: чуть
просторнее, чем у нее.
- Этот галоп вверх по лестнице. У меня чуть сердце не выскочило!
- Я тебя совсем не понимаю.
Комната Мэг располагалась в задней части дома. Из окон открывался
чудесный вид на сады и озеро.
- Эмма, что происходит между тобой и маркизом?
- Ничего! - Неужели она сорвалась на крик, отвечая сестре? Не может
быть. - Как ты можешь думать, что между мной и лордом Найтсдейлом что-то
происходит?
- Эмма, конечно, мне редко удается бывать в обществе, но я не дура. Ты
всегда такая степенная, как архиепископ. А сейчас внизу ты была, словно
кошка на раскаленных углях. Будь любезна, объясни!
- Нет! То есть нечего объяснять. Я всего лишь временно исполняю
обязанности гувернантки.
- Вот как? И где же дети?
- Что?
Мэг уперла руки в бока:
- Дети. Гувернантки обычно присматривают за детьми, или я ошибаюсь?