"Салли Маккензи. Грешный маркиз ("Обнаженные дворяне" #2) " - читать интересную книгу автора

- Подбородок тоже значительно увеличился с тех пор, как вы были
девочкой.
- Милорд, вы такой... умеете изворачиваться.
- Прошу прощения? - Чарлз пытался придать голосу оттенок ангельской
невинности. - Не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
- Отлично понимаете! Вас не поймать. Вроде понятно, о чем вы говорите,
и в то же время... вы ставите меня в тупик. Вы скользкий, словно форель.
- Милая, - сказал Чарлз, и голос его вдруг осекся - ее безыскусные
слова пробудили в нем эротические фантазии, - если вам захочется меня
схватить, пожалуйста, в любое время. Ваше желание для меня закон. Будь я
форелью, был бы рад заплыть к вам... - Чарлз оборвал себя на полуслове.
Она взглянула на него озадаченно и не без подозрительности.
- Ну вот, вы снова начинаете.
Чарлз приказал своему телу вести себя прилично и ответил:
- Что начинаю?
На сей раз голос его звучал чисто, без хрипотцы.
- Не стройте из себя святошу. Вы ведь имели в виду кое-что другое, не
так ли?
- Неправда.
- Да!
Чарлз ухмыльнулся:
- Ну, может быть, отчасти.
- Скажите, что именно.
- Нет, Эмма, любовь моя. Разумеется, я вам не скажу. А покажу - но не
раньше, чем мы поженимся.
Чарлз рассмеялся. Он мог бы поклясться, что слышал, как скрипнули ее
зубы. Впереди показались знакомые стены каменного дома, где он когда-то
проводил долгие часы, изучая греческий и латынь под руководством
преподобного Петерсона.
- Мы застанем вашего отца дома?
- Да.
Чарлз уловил внезапный холодок в голосе собеседницы. В чем тут дело?
- А вашу сестру?
Эмма пожала плечами:
- Мэг наверняка копается где-нибудь в земле. Дома только папа и... -
Она замолчала. Ее ноздри затрепетали, а рот сложился в нитку.
- И? - подсказал он, осаживая лошадей.
Эмма вскинула подбородок и расправила плечи, Словно солдат, готовый к
бою. У Чарлза пропала всякая охота шутить. Кажется, он обнаружил причину ее
печали.
- И миссис Грэм, - закончила Эмма. - Миссис Харриет Грэм. Вдова.
Помогает в церкви, расставляет букеты и все такое.
- И?
- Что ж еще, милорд?
- Почему вы цепенеете, стоит вам подумать о миссис Харриет Грэм? У вас
такой вид, будто вы кочергу проглотили.
- Не понимаю.
- Вряд ли дело в том, что она помогает в церкви. - Чарлз смотрел на ее
опущенные веки. - Вы сказали "папа и...". Суть в этом "и"? Миссис Грэм
представляет собой гарпию из гарпий?