"Мирна Маккензи. Глаза цвета моря [love]" - читать интересную книгу автора

- Ой, нет, я же работаю на тебя. А значит, это я должна нести, а не
ты. К тому же это очень легкая корзина. В ней почти ничего нет. Ее и
муравей дотащит.
Джексон сердито уставился на нее.
- Но ты женщина. Беременная женщина. Позволь мне. - Он говорил
низким, чувственным шепотом. А поскольку его голос навевал мысли о
постели, Хелена беспрекословно подчинилась. - Что ты хотела у меня
спросить?
Девушка задрожала, чувствуя прикосновение его ладони к ее коже.
Внутри тела нарастало какое-то совершенно безумное ощущение.
Наконец-то Джексон догадался ее отпустить. В его глазах отразилось
смущение.
- Альму интересуют твои намерения, - сказала Хелена.
Джексон уставился на нее.
- Мои.., намерения?
Хелена медленно кивнула, стараясь не отводить взгляда от его чарующих
глаз.
- Да. Ты богатый мужчина. Ты на короткой ноге со всякими
знаменитостями. Вряд ли тебя интересуют люди, живущие в маленьких
американских городках, но...
Теперь он смотрел на нее еще пристальнее, взгляд его стальных глаз
стал еще напряженнее, словно ее слова имели для него первостепенное
значение.
- Да? - произнес он своим бархатным голосом. Хелена кашлянула. Хотя
все ее тело горело как в огне, она так и не отвела взгляд.
- Ты чересчур интересуешься всем, что происходит в Бухте Слоана.
Джексон выгнул бровь.
- Это кому-то мешает?
- Конечно, нет. Людям льстит твое внимание. Просто они удивляются,
что такой человек, как ты, интересуется их повседневной жизнью. Для
мужчины, который отдыхал в самых экзотических местах, с самыми
экзотическими.., людьми, - она чуть было не сказала "женщинами", - мы
должны казаться простыми, как сливочное мороженое.
На его чувственных губах заиграла улыбка.
- В мороженом нет ничего плохого, Хелена.
- Но оно не возбуждает. Джексон усмехнулся.
- Ты слишком часто смотришь телевизор. Думаешь, я настолько
ограниченный человек, что ищу лишь острых ощущений?
Хелена считала его опасным и очень непростым человеком. Когда его
взгляд ненадолго задержался на ее губах, она почувствовала, что вот-вот
грохнется в обморок.
- Значит, острых ощущений ты не ищешь? - выдавила она.
Джексон медленно покачал головой.
- Меня привели сюда несколько причин, но только не поиски
приключений. Полгода назад я потерял старого друга, который время от
времени отдыхал здесь. Оливер Дэвис занимался благотворительностью. Мы
познакомились в Бухте Слоана. Вот я и решил почтить его память в городе,
где состоялась наша первая встреча.
В голосе Джексона появилась теплота, когда он заговорил о старом
друге. Он так пристально глядел в глаза Хелены, словно видел в них картины