"Мирна Маккензи. Глаза цвета моря [love]" - читать интересную книгу автора - Ой, нет, я же работаю на тебя. А значит, это я должна нести, а не
ты. К тому же это очень легкая корзина. В ней почти ничего нет. Ее и муравей дотащит. Джексон сердито уставился на нее. - Но ты женщина. Беременная женщина. Позволь мне. - Он говорил низким, чувственным шепотом. А поскольку его голос навевал мысли о постели, Хелена беспрекословно подчинилась. - Что ты хотела у меня спросить? Девушка задрожала, чувствуя прикосновение его ладони к ее коже. Внутри тела нарастало какое-то совершенно безумное ощущение. Наконец-то Джексон догадался ее отпустить. В его глазах отразилось смущение. - Альму интересуют твои намерения, - сказала Хелена. Джексон уставился на нее. - Мои.., намерения? Хелена медленно кивнула, стараясь не отводить взгляда от его чарующих глаз. - Да. Ты богатый мужчина. Ты на короткой ноге со всякими знаменитостями. Вряд ли тебя интересуют люди, живущие в маленьких американских городках, но... Теперь он смотрел на нее еще пристальнее, взгляд его стальных глаз стал еще напряженнее, словно ее слова имели для него первостепенное значение. - Да? - произнес он своим бархатным голосом. Хелена кашлянула. Хотя все ее тело горело как в огне, она так и не отвела взгляд. Джексон выгнул бровь. - Это кому-то мешает? - Конечно, нет. Людям льстит твое внимание. Просто они удивляются, что такой человек, как ты, интересуется их повседневной жизнью. Для мужчины, который отдыхал в самых экзотических местах, с самыми экзотическими.., людьми, - она чуть было не сказала "женщинами", - мы должны казаться простыми, как сливочное мороженое. На его чувственных губах заиграла улыбка. - В мороженом нет ничего плохого, Хелена. - Но оно не возбуждает. Джексон усмехнулся. - Ты слишком часто смотришь телевизор. Думаешь, я настолько ограниченный человек, что ищу лишь острых ощущений? Хелена считала его опасным и очень непростым человеком. Когда его взгляд ненадолго задержался на ее губах, она почувствовала, что вот-вот грохнется в обморок. - Значит, острых ощущений ты не ищешь? - выдавила она. Джексон медленно покачал головой. - Меня привели сюда несколько причин, но только не поиски приключений. Полгода назад я потерял старого друга, который время от времени отдыхал здесь. Оливер Дэвис занимался благотворительностью. Мы познакомились в Бухте Слоана. Вот я и решил почтить его память в городе, где состоялась наша первая встреча. В голосе Джексона появилась теплота, когда он заговорил о старом друге. Он так пристально глядел в глаза Хелены, словно видел в них картины |
|
|