"Мэри Рид Маккол. Леди в алом " - читать интересную книгу автора - В таком случае обратитесь к королю, и он решит все по
справедливости, - с сочувствием в голосе промолвила Фиона. Ей было тяжело слушать рассказ Брэдана. - Ваш род долгое время верой и правдой служил Короне. Король, несомненно, прислушается к вашим доводам и снимет с вас обвинение, возведенное каким-то незнакомцем. - Все не так просто. - Но почему вы не хотите попробовать? - Дело в том, что обвинения против меня выдвинул не какой-то незнакомец, а мой собственный дядя. Его назначили судьей, и именно он вершит правосудие в округе. Брэдан усталым движением откинул со лба мокрую прядь волос. Его измученное тело отяжелело и словно налилось свинцом. - О Боже, - снова заговорил он, - поймите же наконец, в каком положении я оказался. Только вы можете мне помочь. Если вы не сделаете этого добровольно, я заставлю вас подчиниться мне силой. Не сомневайтесь, мне хватит воли и решимости пойти до конца. - В таком случае... вы просто бастард, - процедила сквозь зубы Фиона. - Меня по-всякому называли в этой жизни, леди, но бастардом впервые, - едва сдерживая себя, произнес Брэдан. - Ну что ж, воля ваша, можете оскорблять меня, если вам это угодно. Но я во что бы то ни стало выполню свой долг. Последний раз я видел Элизабет десять лет назад, когда отправлялся в дальние странствия. Тогда это была девочка лет восьми. А два месяца назад, вернувшись домой, я узнал, что потерял почти всех своих близких. Мой отец и один из братьев умерли от лихорадки. Мать ушла в монастырь, а младшего брата Ричарда, которому едва исполнилось пятнадцать опекуном. Поскольку я долго не давал о себе знать, все решили, что я погиб на чужбине. Я добился встречи с Ричардом. Брат выглядел растерянным и несчастным. Дядя полностью подчинил его своей воле. Однако Ричарду удалось шепнуть мне о том, что произошло с Элизабет. Брэдан помолчал, собираясь с мыслями. Фиона внимательно слушала его. Ее бледность свидетельствовала о том, что она принимает близко к сердцу каждое слово Брэдана. Ее глаза горели мрачным огнем. - Элизабет была приемным ребенком в нашей семье. И вот я узнал, что эту невинную девушку, отдали в бордель. Вы прекрасно знаете, что там ее ждет, через какой позор и надругательства она должна пройти. Я поклялся найти ее и вызволить из этого ада. В комнате воцарилась напряженная тишина. Фиона долго молчала, обуреваемая эмоциями, вызванными воспоминанием о загубленной юности. Она едва сдерживала слезы. - Возможно, как честный человек, вы поступаете благородно, Брэдан де Кантер, - наконец снова заговорила она глухим голосом. - Возможно, я даже поверила бы вам, но мне слишком больно возвращаться в собственное прошлое. Брэдан снова почувствовал укол жалости, но счел это малодушием. - Я не бездушный человек, леди, - сказал он, - и понимаю, что вам будет непросто выполнить мою просьбу... - Ничего вы не понимаете! - с горечью воскликнула она. В ее голосе звучала горечь. - Я не желаю вам зла. Обещаю, когда все будет позади, я помогу вам. Возьму вас под свою защиту. - Брэдан сделал несколько шагов по направлению к |
|
|