"Мэри Рид Маккол. Леди в алом " - читать интересную книгу авторапопытаетесь расправиться со мной. Я явился к вам в надежде на помощь. Прошу
вас, выслушайте меня. Это правда - речь идет о жизни и смерти. - Я подозреваю, что вы человек без совести и чести. Во всяком случае, недаром вас преследует правосудие. - Фиона прислонилась к изящному столику для рукоделия, на котором были разложены вышивки, ленты и разноцветные нитки. - Вы, наверное, считаете, что я должна быть польщена вашим визитом. Брэдану хотелось взять ее за плечи и хорошенько тряхнуть, чтобы она наконец выслушала его. - Хватит ерничать, - хмуро проговорил он. - Скажите прямо: вы поможете мне или нет? - Это зависит от того, чего именно вы от меня хотите, - холодно ответила Фиона. Ее спокойствие и самообладание выводили Брэдана из себя. - Я хочу, чтобы вы объяснили мне, как жить человеку, находящемуся вне закона. Мне нужны деньги для решения сложных проблем. Но чтобы добыть их, я должен раствориться в среде себе подобных. Я хочу научиться разбираться в жизни лондонских трущоб, мне надо познакомиться с законами преступного мира. - Ах вон оно что! - насмешливо воскликнула Фиона. - Боитесь погибнуть от рук бандитов или пропасть без вести... Поэтому хотите научиться выживать в том мире, который вы и вам подобные привыкли ненавидеть и презирать. - Смерти я не боюсь, - заявил Брэдан. - Но я не могу позволить себе умереть сейчас. Поэтому я не дал вам заколоть меня кинжалом. Фиона молчала, задумчиво глядя на него. - Но я прошу вас не только о советах и наставлениях, - добавил Брэдан, чувствуя, что пауза затягивается. заговорил о самом важном, ради чего он, собственно, и явился сегодня сюда. Его била нервная дрожь, так как от того, как отнесется к его словам Гизелла де Кер, зависело слишком многое. - Я прошу вас познакомить меня с жизнью борделя, расположенного на том берегу Темзы, - промолвил Брэдан, стараясь, чтобы его голос не дрожал, и поспешно добавил: - Я не собираюсь становиться его клиентом, мне просто нужно собрать кое-какую информацию. Сам я не в состоянии проникнуть за кулисы происходящих в борделе событий. Мне необходимо ваше знание подобных заведений, чтобы получить сведения об одной женщине... - Нет, - перебив его, решительно заявила Фиона, и Брэдан заметил, что ее лицо стало белым как мел. - Одно дело - научить вас воровать и приспособиться к жизни на улице, и совсем другое - вернуться снова в бордель. Я не смогу этого сделать. - Но вы не можете отказать мне! На кону стоит человеческая жизнь. - Ну и что из того! - с горечью воскликнула Фиона. - Со мной никто никогда не считался. Я сама должна думать о себе. И я не желаю рисковать своим нынешним благополучием и возвращаться назад в прошлое. - Но если вы откажетесь выполнить мою просьбу, то потеряете все, чем так дорожите, - холодно сказал Брэдан. - У меня нет другого выхода, я должен найти свою сестру. Я знаю только то, что ее поместили в одно из подобных отвратительных заведений. Я должен вызволить ее оттуда и избавить от позора. Но у меня нет денег, чтобы выкупить ее. Кроме того, меня разыскивают власти, поскольку человек, так подло поступивший с Элизабет, объявил меня вне закона. |
|
|