"Мэри Рид Маккол. Леди в алом " - читать интересную книгу авторапозволяет вам задержать меня...
Брэдан помолчал, не сводя глаз с Фионы. - Я не могу арестовать вас, леди, - медленно произнес Брэдан, взвешивая каждое слово, - потому что сам с недавних пор вынужден скрываться от правосудия. На выразительном лице Фионы появилось сомнение. Но то, что сказал Брэдан, было чистой правдой. Дядя объявил его вне закона, за голову Брэдана была назначена большая сумма, и никто не мог помочь ему в сложившихся обстоятельствах. Впрочем, у Брэдана все же теплилась надежда, что один человек в состоянии спасти его. Ему необходимо было найти доказательства продажности дяди. Именно поэтому Брэдан разыскивал Гизеллу де Кер, или Фиону Берн, как она себя называла. Эта женщина могла оказать ему неоценимую помощь. - Вот это да, - пробормотала Фиона и наконец с облегчением вздохнула. Она окинула Брэдана с ног до головы пристальным оценивающим взглядом. Несмотря на высокий рост и мощную атлетическую фигуру, у него был довольно жалкий вид. На сапоги налипли комья грязи, с плаща стекала вода, мокрые волосы упали на лоб. Однако Брэдан нисколько не смутился под ее взглядом. - Вот уж никогда бы не подумала, что один из де Кантеров может подвергнуться преследованию со стороны закона, - добавила Фиона. Брэдан едва сдержался, чтобы не сказать ей какую-нибудь колкость. Ему было не до шуток. Он видел, что Фиона снова спрятала кинжал в рукав, однако старалась не приближаться к гостю, все еще опасаясь его. - Но если то, что вы сказали, правда, вам и подавно нужно скорей уносить отсюда ноги, - продолжала Фиона. - Я знаю, как ведут себя здесь поздоровится, если власти узнают, что вы ворвались в магазин и хотели его ограбить. А именно это я сообщу им, если вы сейчас же не покинете помещение. - Я не врывался в ваш магазин, дверь была не заперта. Фиона усмехнулась. - Даже если бы это было так... - начала она. - Так оно и было! - отрезал он. Фиона сердито вскинула голову. - То, как это было на самом деле, не имеет никакого значения, - заявила она. - Я скажу властям, что вы вошли сюда против моей воли. Они поверят мне, а не вам. Меня здесь знают уже три года, я слыву достопочтенной горожанкой, а вы - чужак. - А местным властям известно, что вы - Леди в алом? - насмешливо спросил Брэдан. Фиона смутилась, и его сердце снова пронзила жалость. - К тому же, - продолжал он, видя, что она не собирается ему отвечать, - де Кантеры известны в стране как потомственные слуги закона. Вы сами только что сказали об этом. Никто из местных властей не поверит, если вы сообщите им, будто я скрываюсь от правосудия. Что же касается меня, то я буду все отрицать. Более того, я заявлю, что выслеживал вас в течение трех лет. Я расскажу им, что вы были публичной женщиной и входили в воровскую шайку, которая грабила и похищала добропорядочных горожан на больших дорогах в окрестностях Лондона. - Значит, вы лгали мне, когда говорили о цели своего визита сюда? - с непроницаемым выражением лица спросила Фиона. - Нет, леди, просто я готов платить вам той же монетой, если вы |
|
|