"Мэри Рид Маккол. Леди в алом " - читать интересную книгу автора

владелице мастерской и заметил, что она отвела взгляд.
- Это вы? - негромко спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал как
можно мягче. Он не собирался пугать незнакомку. - Вас еще называют Леди в
алом.
Женщина скрестила руки на груди и в упор взглянула на Брэдана.
- Вы ошибались, сэр, -сказала она. - Меня зовут Фиона Берн. Я - вдова,
мне принадлежат этот магазин и мастерская. Вам следовало навести в городе
справки, прежде чем врываться сюда и нарушать мой покой.
- Но согласитесь, крайне необычно то, что такая молодая женщина, как
вы, владеет подобным заведением, - промолвил Брэдан.
- Тем не менее это так. Я приобрела эту мастерскую около трех лет
назад. - В голосе Фионы послышались сердитые нотки. Она едва сдерживала
раздражение. - Если вы немедленно не покинете мой магазин, я позову мастериц
на помощь. Поднимется большой скандал, и, поверьте, вам не поздоровится.
Завтра утром вам придется предстать перед судьей.
Брэдан подавил горькую улыбку. По иронии судьбы владелица мастерской
грозила ему правосудием. Ему не хотелось быть грубым с дамой, проявляя
слишком большую настойчивость, но другого выхода не оставалось. От него
зависела жизнь людей, и ему во что бы то ни стало надо было выяснить
местонахождение Гизеллы де Кер. Брэдан подозревал, что владелица мастерской
что-то скрывает от него.
- Но я должен найти Гизеллу де Кер, мадам, - решительно заявил он. -
Если это вы, признайтесь, прошу вас. А если нет, помогите мне разыскать эту
женщину.
- Я не знаю, о ком вы говорите, и требую, чтобы вы немедленно покинули
мой магазин!
- Я этого не сделаю! - воскликнул Брэдан и ринулся к ней.
В годы жестоких кровопролитных драк Брэдан не раз прибегал к
неожиданным атакам, призванным парализовать волю противника. Однако
владелица мастерской оказалась проворнее его. Не успел он перехватить ее
правую руку, как она молниеносно достала из широкого рукава своего платья
острый кинжал.
Брэдан оцепенел. Фиона тоже не двигалась, сжимая кинжал в руке. Она
была готова в любой момент пустить его в ход. Их взгляды встретились, и
Брэдана словно обдало огнем. Он окунулся в ее золотисто-карие, будто темный
мед, бездонные глаза, и у него перехватило дыхание. Взгляд женщины
завораживал его и манил, несмотря на то что в нем были гнев и недовольство.
- Вы - Гизелла де Кер, не отрицайте, - сдавленным от волнения голосом
промолвил Брэдан, вцепившись в ее плечо и стараясь не замечать, что по его
телу разливается сладкая истома.
- Кто вы и что вам надо? - резко спросила Фиона. Несмотря на ее
раздражение и нервозность, Брэдан не мог не радоваться тому, что нашел
наконец женщину, которую так упорно искал. Только она могла помочь ему в
трудной ситуации! Хотя он уже понимал, как непросто ему будет уговорить ее
сотрудничать с ним. О принуждении и речи не могло быть. Эта женщина обладала
неоспоримой силой духа. Ее карие глаза метали молнии. Резким движением руки
она взметнула кинжал, и Брэдан почувствовал на своем горле острие клинка.
Брэдан крепче сжал ее левое плечо, и Фиона негромко ахнула от боли.
Несмотря на свою дерзость и мужество, она была всего лишь слабой женщиной.
Приподняв бровь, Брэдан покосился на кинжал, приставленный к его горлу.