"Роберт Маккаммон. Голос ночной птицы " - читать интересную книгу авторахлеб. И присматривайте за домом.
Он шагнул мимо нее и служанки к входной двери, сопровождаемый Уинстоном. - Это уж как всегда, сэр, - произнесла мадам Неттльз тихо, как только дверь закрылась. Глаза под нависшими веками были мрачны, как ее манеры. Бидвелл остановился только на секунду - открыть украшенные чугунные ворота, окрашенные белым, шести футов в высоту и привезенные из Бостона за большие деньги, которые отделяли его особняк от прочего Фаунт-Рояла, а потом зашагал по улице Мира таким шагом, который нелегок был и для более молодых и тощих ног Уинстона. Мужчины миновали источник, где Сесилия Симз наполняла ведро водой. Она попыталась поздороваться с Бидвеллом, но, увидев на его лице гневную решимость, подумала, что лучше держать язык за зубами. Последние жалкие лучи уже скрылись за тучами, когда Бидвелл и Уинстон прошагали мимо медных солнечных часов, установленных на деревянном пьедестале на пересечении улиц Мира, Гармонии, Трудолюбия и Истины. Том Бриджес, погоняя запряженную волами телегу по дороге к своей ферме и пастбищу на улице Трудолюбия, поздоровался с Бидвеллом, но создатель Фаунт-Рояла не замедлил шага и никак не реагировал на приветствие. - Добрый день, Том! - ответил Уинстон, после чего ему пришлось поберечь дыхание, чтобы не отстать от работодателя, который свернул на восток, на улицу Истины. В здоровенной луже посреди улицы расположились две свиньи, одна из которых радостно хрюкала и закапывалась в жижу под возмущенный лай пораженной паршой дворняги. Дэвид Каттер, Хирам Аберкромби и Артур Доусон стояли неподалеку от свиней и лужи, покуривая глиняные трубки и поглощенные - Добрый день, джентльмены! - произнес Бидвелл, проходя мимо, и Каттер, вытащив изо рта трубку, окликнул его: - Бидвелл! Когда судья сюда доберется? - В свое время, джентльмены, в свое время! - ответил Уинстон, не останавливаясь. - Я к кукловоду обращаюсь, а не к марионетке! - рявкнул Каттер. - Надоело нам ждать, пока это дело уладится! Как по-моему, так они нам вообще судью никогда не пришлют! - Нам дал заверения их совет, сэр! - ответил Уинстон с пылающими от оскорбления щеками. - К черту их заверения! - вмешался Доусон. Это был тщедушный рыжий мужичонка, занимавший в Фаунт-Рояле должность сапожника. - Пусть они нас заверяют, что дождь этот кончится, - что нам толку? - Не отставайте, Эдуард, - велел Бидвелл вполголоса. - По горло уже сыты этим пустобрехством! - заявил Каттер. - Повесить ее, и все дела! Аберкромби, фермер, один из первых поселенцев, откликнувшихся на объявление Бидвелла о создании Фаунт-Рояла, тоже внес свою лепту: - Чем быстрее ее повесят, тем спокойнее спать будем! Упаси нас Господь сгореть в своей постели! - Да-да, - буркнул Бидвелл и сделал рукой жест, заканчивающий разговор. Шаг его стал быстрее, на лице заблестел пот, ткань под мышками потемнела. За его спиной тяжело дышал Уинстон; от обволакивающей сырости у него запотели очки. На следующем шаге он наступил правой ногой на груду |
|
|