"Мак-каммон Роберт.Кусака" - читать интересную книгу автора

очки и бейсбольную шапочку, задержалась в кухне, чтобы наполнить две фляги
(никогда не знаешь, что может приключиться в пустыне) и с верхней полки
шкафа в коридоре взяла всегда лежавший там ветеринарный саквояж. Стиви
прыгала вокруг нее, как боб на раскаленной жаровне - она жаждала тронуться
в путь.
- Мы поехали, - сказала Джесси Тому. - Увидимся часа в четыре. - Она
наклонилась и поцеловала мужа, а он запечатлел поцелуй на щечке Стиви.
- Будьте осторожны, ковбойши! - сказал он. - А ты присматривай за
мамочкой!
- Присмотрю! - Стиви вцепилась в руку матери. Джесси задержалась,
чтобы снять со стоявшей у входной двери вешалки бейсбольную шапочку
поменьше и надеть ее на Стиви.
- Пока, Рэй! - крикнула она, и он ответил из своей комнаты:
- Чао-какао!
"Чао-какао?" - подумала она, выходя со Стиви на солнце, которое уже
палило вовсю. - "Что, интересно, случилось с простым "Пока, мам"?" Ничто
так не заставляло Джесси чувствовать себя в тридцать четыре года
ископаемым, как непонимание языка, на котором изъяснялся ее собственный
сын.
Они прошли по убегавшей от дома каменной дорожке, миновав маленькое
сооружение по соседству, выстроенное из необработанного белого камня;
ближе к улице была выставлена небольшая вывеска: "ВЕТЕРИНАРНАЯ ЛЕЧЕБНИЦА
ИНФЕРНО", а под этим - "Джессика Хэммонд, ветеринар". У края тротуара, за
белым "сивиком" Тома, стоял ее пыльный форд-пикап цвета морской волны;
поперек заднего стекла, там, где почти все возили винтовки, была укреплена
проволочная петля-удавка, которой, к счастью, Джесси приходилось
пользоваться всего несколько раз.
В следующую минуту Джесси уже ехала по Селеста-стрит на запад,
засунув Стиви под ремень безопасности - та, впрочем, с трудом переносила
свое заключение. Внешне девочка была хрупкой, с нежными чертами фарфоровой
куколки, но Джесси очень хорошо знала, что Стиви - человечек весьма
любопытный и не робкий в достижении желаемого; ребенок уже понимал
животных и радовался поездкам с матерью на разные фермы и ранчо - неважно,
насколько такое путешествие растрясало кости. Стиви - Стефани Мари, в
честь бабушки Тома, так же, как Рэя назвали в честь деда Джесси - обычно
была спокойным ребенком, и, казалось, впитывала окружающее большими
зелеными глазами, которые были немногим светлее глаз самой Джесси. Джесси
нравилось, когда дочка крутилась рядом и помогала в ветеринарной
лечебнице. В следующем сентябре Стиви должна была пойти в первый класс,
где бы в конце концов ни очутились Хэммонды. Ведь после того, как школы в
Инферно закроются и массовый исход из города продолжится, закроются и
последние городские магазины с лавчонками, опустеют последние хутора.
Работы для Джесси не станет, так же, как для Тома, и вариант у них будет
только один: вытащить корни из земли и пуститься в путь.
Слева за окном промелькнули Престон-парк, аптека Рингуолда, бакалея,
а справа - "Ледяной дом". Джесси пересекла Трэвис-стрит, чуть не раздавив
одного из здоровенных котов миссис Стелленберг, пулей проскочившего перед
грузовичком, и проследовала по узкой Серкл-Бэк-роуд, которая шла вдоль
подножия Качалки и в соответствии со своим названием, заворачивала
обратно, чтобы соединиться с Кобре-роуд. Перед тем, как повернуть на запад