"Дэвид Мэйсон. Череп колдуна " - читать интересную книгу автора - Определенно, они пастухи. Пасут, наверное, овец или коз, - заключил
Кайтай. - Здесь все племя целиком. Похоже, они не слыхали ни о каких других племенах в округе. Они кочуют тут в окрестностях, спят в развалинах или пещерах. По-моему, это очень доброжелательный и безобидный народ. - Точно, - подтвердил. Оуэн, снова улыбнулся и вздохнул. - Зельза, я очень благодарен тебе. Но... что я могу поделать? Это безумие... оно накатывало уже там, в этом чертовом лесу. Я был как опоенный, и странность в том, что я не был Оуэном из Маррдейла. Если так и дальше пойдет... - Я видела, как это начиналось, - сказала Зельза, - не забывай, я умею прозревать события. - Ты как-то обмолвилась, что можешь помочь, - просительно заговорил Оуэн, - если я снова окажусь в том сне... - Но если я покажу тебе, что твой сон приходит из давнего и уже не существующего прошлого, ты возненавидишь меня, - отвечала цыганка. - Скажи, ты все-таки веришь, что в этом сне ты видел жизнь, которая где-то еще есть? - Я... я не знаю. - Он неотрывно смотрел в огонь. - Так тяжко, когда тебя заставляют отказаться от того, к чему стремился, тем более от того, что было там. Если бы ты только видела... - Я увижу, - ответила она, - если ты позволишь. Дай согласие - и я отправлюсь туда с тобой и сама все увижу. - Посмотрим, - хмуро отозвался он, - должен же я сделать что-нибудь, чтобы избежать следующего... наваждения. А не то проснусь и узнаю, что натворил еще что-нибудь, похуже прежнего. - Кажется, мне удалось разъяснить им понятие "еда", - торжествующе крикнул Кайтай со своего места по другую сторону костра. Одна из женщин длинный зеленый прут. Мужчина нырнул в темноту и появился с кожаным бурдюком, в котором, как оказалось, было что-то, напоминавшее напиток из перебродившего молока. Кайтай попробовал, и лицо его озарилось такой широкой улыбкой, какой Оуэн прежде никогда у него не видел. - Это почти то же, что я пил ребенком на равнинах, - объявил он. - Хорошие, очень милые люди. Ах... еще? Пузырящееся над огнем мясо издавало аромат, противиться которому Оуэн был не в силах. Он уселся у костра, обняв колени и неотрывно глядя в яркое пламя. Спустя некоторое время он залез в свой мешок и отыскал там маленькую арфу; пристроив ее на одном колене, он начал подтягивать струны. Увидев арфу, Феппово племя стало оживленно переговариваться, а один из них приблизился и с опаской дотронулся до нее. Оуэн улыбнулся ему и тронут струну - человечек в ужасе отпрыгнул. - Не бойся, друг, - сказал Оуэн. Затем попробовал другую струну. - Я припоминаю песню из того мира, что был в моем сне... Вот послушай. Он заиграл, и полилась незнакомая, звучавшая еще слегка неуверенно, мелодия, которая, казалось, металась от веселых аккордов до самых трагических. Кайтаю никогда еще не приходилось слышать, чтобы Оуэн играл что-либо подобное, и музыка эта почему-то беспокоила. - Кажется, у нее есть и слова, - сказал Оуэн, не снимая пальцев со струн, - но я их забыл. Народ Феппов, казалось, был потрясен. Та женщина, что держала ребенка, попятилась от огня, а другая прикрыла свой рот каким-то странным, словно ритуальным, жестом. Молодой мужчина подался вперед, широко и без выражения |
|
|