"Кейси Майклз. Не могу отвести глаза " - читать интересную книгу автораАллентаун на новое место работы - менеджера в "Макдоналдсе". Шелби могла
придумать какую-нибудь "нормальную" профессию, но по-прежнему мыслила управленческими категориями. Попутчица, которую встретили родители, уехала, помахав ей на прощание, и Шелби внезапно осознала, что она оказалась совсем одна в чужом городе, в не самом приятном его районе. Она подошла к тротуару, огляделась и увидела стойку с табличкой, означавшей ближайшую остановку автобуса. Шелби могла бы взять такси, но такси легко выследить, как знает любой, читавший детективы, а она их много прочла. Автобус же абсолютно безлик, и никто ее не запомнит. Хотя, возможно, запомнят ее багаж. Одежда, взятая Шелби с собой, казалась тогда совершенно необходимой, но сейчас, вернувшись к своим вещам - на каждом плече по сумке, одна под мышкой и еще два чемодана, - она вдруг осознала: ни у кого в Восточном Вапанекене нет такого обширного гардероба, и он здесь не нужен. Когда Шелби сделала шаг к тротуару, волоча чемоданы, перед ней вдруг встали сцены из фильма, который она как-то ночью смотрела по общественному каналу, поскольку не могла уснуть. Речь в фильме шла о караване фургонов, отправляющихся на Запад. Камера останавливалась на пианино, сундуках и других брошенных на дороге вещах, по мере того как путь уходил все дальше и становился все труднее. Шелби уже мысленно рассталась с чемоданом с обувью. Она купит себе новые туфли. Ей нравилось покупать обувь. - Помощь нужна, леди? Шелби, всецело сосредоточенная на том, чтобы переставлять ноги, подняла глаза и увидела тощенького парнишку лет семнадцати в майке. Его каштановые волосы были обриты, только полоска в два дюйма шириной шла ото лба к затылку. Майка облегала парнишку так плотно, что можно было пересчитать все ребра. Вылинявшие джинсы опустились значительно ниже талии, ширинка болталась на уровне колен, штанины, широкие, как бальные платья Шелби, волочились по земле. На правом предплечье у него была татуировка: слово "убийца" в окружении неуместных розочек. Шелби открыла было рот, чтобы сказать "большое спасибо, не нужна", но потом посмотрела в сторону Гамильтон-стрит еще раз. Руки, оттянутые поклажей, противно дрожали, а ей еще предстояло добраться до угла. - Что ж, помощь мне не помешает, спасибо. - Улыбнувшись довольно жалкой улыбкой, Шелби поискала в бумажнике еще одну двадцатидолларовую купюру. - Донесите эти вещи до автобусной остановки на углу. Я была бы очень признательна... Двадцатка исчезла из ее руки. Через пять секунд Шелби с ужасом осознала, что все пять предметов ее багажа несутся вдоль по улице, крепко подхваченные парнишкой, а сама она спешит следом. Ей совсем не нравилось, что он скорее убегал, чем нес ее имущество к автобусной остановке. Когда парнишка, добежав до остановки и повернув за угол, помчался по боковой улице, Шелби устремилась за ним с криком: "Стой! Вор! " Как банально! Как до неловкости мелодраматично. И вместе с тем, с облегчением подумала она, как эффектно. |
|
|