"Карл Май. Завещание Инки " - читать интересную книгу автора

- Да, я нисколько не шучу.
- И где же вы собираетесь искать этих зверей?
- Ну, разумеется, среди животных, обитающих в пампе. Еще неизвестно,
все ли из них исчезли во время деливиума.
- Деливиума? А, сеньор, я понял: вы говорите со мной на этом языке,
чтобы дать мне тем самым понять, что я вам мешаю...
- Что вы, что вы! Этот язык вполне понятен каждому человеку. Взгляните
хотя бы на эти книги, их авторы являются знатоками деливиума - Всемирного
потопа, иначе говоря. Вы непременно должны ознакомиться с этими трудами и...
- Нет, умоляю вас, только не это! - перебил его эспада. - Про этих
господ я никогда ничего не слышал, а вас, напротив, знаю гораздо лучше, чем
вы можете предположить. Неужели вы всерьез полагаете, что этот маскарадный
костюм мог изменить вашу внешность до неузнаваемости?
- Маскарадный костюм, говорите? Хм. Должен признать, до определенной
степени вы, пожалуй, правы. Я и в самом деле не собираюсь менять профессию и
становиться на всю оставшуюся жизнь гаучо.
- А почему бы и нет, сеньор? Вы же, как я помню, отлично ездите верхом.
- Простите, сеньор, я не понял: это что, шутка? Впрочем, можете не
отвечать, не имеет значения, шутка это или нет, поскольку вы задели очень
серьезную для меня тему. Я предпринимал уже несколько попыток сесть на
лошадь, по-латыни "эквус", и освоить то, что на этом благородном древнем
языке называется "экво вехи", а именно искусство верховой езды. Но несмотря
на все мое усердие, к сожалению, это искусство примерно на девять десятых
так и осталось для меня непознанным.
Эспада был, как, я думаю, уже стало понятно каждому моему читателю, не
из тех людей, кого можно легко смутить. Но на этот раз ответ ученого
поставил его в тупик, он не понимал, как и о чем можно дальше вести разговор
с этим человеком, но, однако, все же попытался изобразить на лице некое
подобие вежливой улыбки и пробормотал:
- Простите мне мою навязчивость, сеньор. Я готов ждать сколько угодно,
когда наступит момент, подходящий для того, чтобы вы могли снять свою маску
и раскрыть свое инкогнито.
На этом эспада счел разговор законченным, развернулся и направился к
столику, где его горячие приятели уже нетерпеливо постукивали ногами по
полу. Маленький гаучо посмотрел ему вслед, покачал головой и тихо
пробормотал: "Снять маску!" Какой чудак этот сеньор!"
И он снова углубился в свои книги. Однако сосредоточиться на этот раз
ему не удалось. Официант - тот самый, что был с ним одного роста, - подошел
и спросил:
- Сеньор, почему же вы не пьете свое пиво? Мне очень жаль этот
прекрасный напиток и вас тоже. Когда пиво так долго стоит открытым, оно
теряет часть своего неповторимого вкуса.
Гаучо, он же доктор Моргенштерн, взглянул на него, поднял стакан и
сказал:
- Благодарю вас, сеньор! Человек не должен забывать о своих
потребностях и удовольствиях, а пить, по-латыни "потио", пиво - безусловно,
не только необходимо, но и весьма приятно.
После этой тирады он собрался было продолжить свое прерванное чтение,
но официант отчего-то все не уходил, и он спросил:
- Вы хотите узнать у меня что-нибудь еще, сеньор?