"Дебора Мей. Остров любви ("Белая роза") " - читать интересную книгу автора

воспитали девушкой свободомыслящей и в грош не ставившей общественное
положение того или иного человека. В отличие от Белинды Сьюзи начисто была
лишена классовых предрассудков.
Просто она знала, что сегодня там будут "нужные" люди: политики,
промышленники, общественные реформаторы - все, кто крайне необходим для
осуществления цели ее жизни - борьбы за права женщин.
- И впрямь, Сьюзи, - продолжала издеваться Белинда. - Ведь на вечер
приглашены лучшие люди города. А чтения доктора Мэйна предназначены
исключительно для тех, чье благородное происхождение не вызывает никаких
сомнений.
- Приглашение распространяется на всех воспитанниц мисс Олборн, -
напомнила ей Сьюзи, будучи богатой и достаточно наивной для того, чтобы
бороться за равноправие женщин. Подруги всегда удивлялись несоответствию
внешности Сьюзи ее характеру. Белокурая и нежная, девушка скорее напоминала
фарфоровую куклу, нежели ревнительницу женского равноправия.
- Все это полная ерунда, - ответила Гвенда. Больше всего ей хотелось
сейчас, чтобы очаровательные мисс скорее собрались и уехали, а она спокойно
занялась бы делом.
- Но, может, ты действительно должна пойти с нами, - промолвила
Белинда, сверкнув глазами. - Будет здорово, если мы удивим всех столь
таинственной леди.
Прежней Фиби все это очень бы понравилось. Живая и смышленая, Гвенда
всегда придавала некоторое разнообразие утомительной рутине продвижения по
общественной лестнице. Но сейчас думать об этом не хотелось, и Фиби
коснулась дрожащей рукой своего лба. В висках пульсировала боль, словно
кто-то бил в маленькие молоточки, принося девушке невыносимые страдания. И
именно сейчас, когда Фиби нужно быть сильной и уверенной в себе для
серьезной беседы с отцом, она чувствовала себя беспомощной и совершенно
измотанной.
- Белинда права, Гвенда, - сказала Сьюзи. - Это будет так здорово...
Ну, пожалуйста, пойдем.
- Но мне нечего надеть, чтобы не выглядеть пугалом, - ответила Гвенда.
В ее голосе почувствовалась тоска. Ведь, на самом деле, она просто бредила
высшим светом. А сейчас ей представлялась прекрасная возможность на других
посмотреть, в особенности на Алана Стюарта, и себя показать, но...
- У тебя есть, что надеть, - Фиби неимоверным усилием воли заставила
себя выйти из ступора. - Ты наденешь мое новое платье. Мне оно не
понадобится.
- Твой дорогущий вечерний наряд?! - не поверила своим ушам Белинда. Все
платья Фиби ее отец заказывал в парижском салоне Риши. - Даже и не думай! Ты
ведь его еще сама ни разу не надевала!
- Я не поеду с вами, - сдержанно промолвила Фиби, хотя при этом ей
хотелось плакать. - Мне нужно срочно в город, чтобы повидаться с отцом.
Она не была уверена в том, когда именно приняла подобное решение, но
тем не менее оно было принято. Ей необходимо было обсудить с отцом одно
крайне важное дело, и медлить было нельзя.
- Но ты же не можешь одна ночью отправиться в город?! - не выдержала
Белинда. - Кто будет тебя охранять?
- Брось, поедем с нами, - уговаривала Сьюзи, ей все еще не терпелось
выведать у подруги тайну, которую та тщательно скрывала. У Сьюзи был нюх на