"Дебора Мей. Остров любви ("Белая роза") " - читать интересную книгу авторавоспитали девушкой свободомыслящей и в грош не ставившей общественное
положение того или иного человека. В отличие от Белинды Сьюзи начисто была лишена классовых предрассудков. Просто она знала, что сегодня там будут "нужные" люди: политики, промышленники, общественные реформаторы - все, кто крайне необходим для осуществления цели ее жизни - борьбы за права женщин. - И впрямь, Сьюзи, - продолжала издеваться Белинда. - Ведь на вечер приглашены лучшие люди города. А чтения доктора Мэйна предназначены исключительно для тех, чье благородное происхождение не вызывает никаких сомнений. - Приглашение распространяется на всех воспитанниц мисс Олборн, - напомнила ей Сьюзи, будучи богатой и достаточно наивной для того, чтобы бороться за равноправие женщин. Подруги всегда удивлялись несоответствию внешности Сьюзи ее характеру. Белокурая и нежная, девушка скорее напоминала фарфоровую куклу, нежели ревнительницу женского равноправия. - Все это полная ерунда, - ответила Гвенда. Больше всего ей хотелось сейчас, чтобы очаровательные мисс скорее собрались и уехали, а она спокойно занялась бы делом. - Но, может, ты действительно должна пойти с нами, - промолвила Белинда, сверкнув глазами. - Будет здорово, если мы удивим всех столь таинственной леди. Прежней Фиби все это очень бы понравилось. Живая и смышленая, Гвенда всегда придавала некоторое разнообразие утомительной рутине продвижения по общественной лестнице. Но сейчас думать об этом не хотелось, и Фиби коснулась дрожащей рукой своего лба. В висках пульсировала боль, словно именно сейчас, когда Фиби нужно быть сильной и уверенной в себе для серьезной беседы с отцом, она чувствовала себя беспомощной и совершенно измотанной. - Белинда права, Гвенда, - сказала Сьюзи. - Это будет так здорово... Ну, пожалуйста, пойдем. - Но мне нечего надеть, чтобы не выглядеть пугалом, - ответила Гвенда. В ее голосе почувствовалась тоска. Ведь, на самом деле, она просто бредила высшим светом. А сейчас ей представлялась прекрасная возможность на других посмотреть, в особенности на Алана Стюарта, и себя показать, но... - У тебя есть, что надеть, - Фиби неимоверным усилием воли заставила себя выйти из ступора. - Ты наденешь мое новое платье. Мне оно не понадобится. - Твой дорогущий вечерний наряд?! - не поверила своим ушам Белинда. Все платья Фиби ее отец заказывал в парижском салоне Риши. - Даже и не думай! Ты ведь его еще сама ни разу не надевала! - Я не поеду с вами, - сдержанно промолвила Фиби, хотя при этом ей хотелось плакать. - Мне нужно срочно в город, чтобы повидаться с отцом. Она не была уверена в том, когда именно приняла подобное решение, но тем не менее оно было принято. Ей необходимо было обсудить с отцом одно крайне важное дело, и медлить было нельзя. - Но ты же не можешь одна ночью отправиться в город?! - не выдержала Белинда. - Кто будет тебя охранять? - Брось, поедем с нами, - уговаривала Сьюзи, ей все еще не терпелось выведать у подруги тайну, которую та тщательно скрывала. У Сьюзи был нюх на |
|
|