"Дебора Мей. Остров любви ("Белая роза") " - читать интересную книгу автора

- Фиби, разве мы не говорили тебе, чтобы ты собиралась? Ты что, сегодня
с нами не идешь? - продолжала настойчивым тоном Сьюзи. Молчание подруги
начинало выводить ее из себя. Однако любопытство юной леди Хаттон было
сильнее, и она набралась терпения, ожидая, что Фиби рано или поздно сама все
расскажет.
Хотя предстоящее мероприятие носило расплывчатое название евангельских
чтений, все прекрасно понимали, что это лишь повод для сливок общества
провести вместе воскресный вечер. На собрании и впрямь могли обсуждаться
серьезные вопросы духовной жизни, но куда более мелкие проблемы - сплетни и
флирт - встречались здесь воистину с религиозным рвением. Кроме того, к
сегодняшнему общественному мероприятию примешивалась настоящая интрига, о
которой все сплетничали уже целую неделю. Столь желанный Алан Стюарт искал
себе жену!
- Ну, пожалуйста, дорогая, - донесся из соседней комнаты голос
Белинды. - Ты меня просто пугаешь, а ты знаешь, что я не из робких...
Лежавшая на кровати Фиби не могла найти слов, чтобы развеять
озабоченность подруг. Она пыталась припомнить, какой же была ее жизнь всего
лишь 24 часа тому назад. Пыталась вспомнить, кем же все-таки она была.
Единственной любимой дочерью. Невестой самого изысканного мужчины Ипсуича,
привилегированной девушкой на пороге роскошной жизни.
Но прошлой ночью все рухнуло, и теперь Фиби ума не могла приложить, как
собрать осколки разбитой вдребезги мечты.
- Пожалуйста, поторопись, - сказала Белинда, провальсировав из соседней
комнаты, прижимая к груди блестящее шелковое вечернее платье. - Экипаж мисс
Олборн уже готов. Вы только представьте! Алан Стюарт в конце концов решил
обзавестись женой.
Девушка вертелась перед старинным венецианским зеркалом, взбивая копну
черных блестящих волос.
- Не правда ли, все это так изысканно и романтично?
- Нет, это чистой воды варварство, - ответила Сьюзи. - Зачем
демонстрировать нас мужчинам, словно лошадей на аукционе?
- А все потому, - ответила вошедшая в комнату Фиби горничная Гвенда
Рид, - что мисс Олборн обещала, что все вы там будете. Три юных
совершенства, - добавила она с легким оттенком иронии и отдернула полог
кровати.
- С вами все в порядке, мисс? Черт возьми, но вы меня целый день к себе
не пускали! - горничная похлопала бледной ручкой по куче одеял.
Доброжелательные подруги привели Фиби в бешенство. Ей хотелось кричать
и топать ногами. Сказать, чтобы они оставили ее в покое, но она понятия не
имела, как воплотить подобные желания в жизнь. Дурным манерам ее никто не
учил. Укутавшись в простыни, она сделала вид, будто ничего не слышит.
- Послушай, она даже не хочет нам отвечать! - озабоченно воскликнула
Сьюзи.
- Ну, пожалуйста, Фиби, - уговаривала Белинда. - Поговори с нами...
Может, ты заболела?
Фиби знала, что в покое ее не оставят. Она с трудом приподнялась на
постели, прислонившись головой к горке голландских атласных подушек. Два до
боли знакомых и дорогих существа пристально смотрели на нее. Сейчас в них
была какая-то особая красота, быть может, потому, что девушки столь
разительно отличались друг от друга. Светловолосая Сьюзи и Белинда с черными