"Франсуа Мориак. Клубок змей" - читать интересную книгу автораФрансуа Мориак.
Клубок змей ----------------------------------------------------------------------- Francois Mauriac. Le noeud de viperes (1932). Пер. с фр. - И.Немчинова. М., Госиздат художественной литературы, 1957. OCR spellcheck by HarryFan, 8 October 2001 ----------------------------------------------------------------------- Враг своих близких, душа, пожираемая ненавистью и алчностью, - низкое существо! И все же я хотел бы вызвать в вашем сердце жалость и хоть каплю сочувствия к нему. Всю жизнь убогие страсти заслоняли от него свет, сиявший так, близко, что порою жаркие лучи касались и обжигали его. Да, страсти... Но прежде всего - люди, не очень-то милосердные христиане. Он оказался их жертвой и мучителем. Ведь сколько среди нас строгих судей презренного грешника, - они-то и отвращают его от истины, ибо ей уж не воссиять сквозь их толпу. Нет, не деньги были кумиром этого скупца, не мести жаждал этот бесноватый. Что он любил в действительности, выслушать его исповедь, вплоть до последнего признания, прерванного смертью... ЧАСТЬ ПЕРВАЯ 1 Как ты будешь удивлена, найдя это послание у меня в сейфе на пачке ценных бумаг! Быть может, лучше было бы отдать письмо на хранение нотариусу, и он вручил бы его тебе после моей смерти; или положить его в ящик письменного стола, - наследники, конечно, поспешат взломать стол еще до того, как остынет мой труп. Но ведь долгие годы я столько думал и передумал об этом письме и в бессонные ночи так ясно представлял себе, как оно будет лежать на полочке сейфа - совершенно пустого сейфа, где не будет ровно ничего, кроме этого акта мести, которую я подготовлял почти полвека. Успокойся (да ты, впрочем, уже успокоилась), - процентные бумаги целы! Я так и слышу этот ликующий возглас. Как только ты вернешься из банка, ты крикнешь детям, еще не откинув с лица траурный креп: "Процентные бумаги целы!". А ведь они чуть было не исчезли из сейфа: я уже готовился принять для этого меры. Стоило мне захотеть, и я всего бы вас лишил, оставил бы вам |
|
|