"Сомерсет Моэм. Корыто (Перевод В.Артемова)" - читать интересную книгу автора

воспользоваться.
- Пожалуй, у меня у самого хватит книг. Но я с удовольствием посмотрю,
что у вас есть. Очень любопытное дело - разглядывать книги, которые читают
другие.
Он кинул на меня проницательный взгляд, в глазах у него вспыхнула
искорка.
- И в то же время многое можно об этих людях узнать, - промолвил он.
Пообедав, мы продолжили нашу беседу. Незнакомец был человеком начитанным
и интересовался самыми разнообразными вопросами. Он с таким знанием дела
рассуждал о живописи, что мне пришло в голову, не искусствовед ли он или
антиквар. Но затем оказалось, что он знаком с трудами Светония, и я решил,
что он преподаватель колледжа. Я спросил, как его зовут.
- Барнаби, - ответил он.
- Эта фамилия с недавних пор в большой моде.
- Как так?
- Неужели вы ничего не слышали о знаменитой миссис Барнаби? Она же ваша
соотечественница.
- Да, припоминаю, ее фамилия последнее время частенько попадалась в
газетах. Вы с ней знакомы?
- Ну, еще бы. У нее весь прошлый сезон были самые интересные приемы. Я
посещал их всегда, когда она меня приглашала. Да и кто мог отказаться?
Поразительная женщина. Приехала в Лондон, чтобы провести там сезон, и, бог
мой, какого потрясающего успеха добилась. Это было настоящее триумфальное
шествие.
- Она, кажется, очень богата?
- Сказочно, по-моему. Но не это создало ей успех. Деньги есть у многих
американок. Миссис Барнаби обязана своим положением исключительно свойствам
своей натуры. Она всегда остается сама собой и не старается пустить пыль в
глаза. Она естественна. Это бесценная женщина. Вы, конечно, знаете ее
историю?
Мой знакомый улыбнулся.
- Миссис Барнаби, возможно, большая знаменитость в Лондоне, но в
Америке, насколько мне известно, о ней никто не знает.
Я тоже улыбнулся - но про себя: я представил себе, как шокирован был бы
этот воспитанный и широко образованный человек богатым жизненным опытом
поразительной миссис Барнаби, ее грубоватым юмором и непосредственностью, от
которых веяло запахом прерий.
- Ну что же, я вам расскажу о ней. Говорят, муж у нее совсем
неотесанный человек. Она рассказывает, что он этакий громадный детина и
кулаком валит с ног бычка. В Аризоне его прозвали Майк-Одной-Двоих.
- Боже мой, за что?
- Когда-то, давным-давно, он одной пулей убил сразу двоих. Она говорит,
что и сейчас к западу от Скалистых гор не найти такого стрелка, как ее муж.
Он рудокоп, но побывал и ковбоем, и контрабандистом, и еще бог его знает
чем.
- Типичный герой Дикого Запада, - заметил мой профессор, как мне
показалось, несколько суховато.
- Настоящий сорвиголова, наверное. Послушали бы вы, какие истории
рассказывает про него миссис Барнаби. И, конечно, все наперебой умоляют ее
вызвать его в Лондон, но она говорит, что он ни за что не расстанется с