"Грэхем Мастертон. Пария" - читать интересную книгу автора Эдвард Уордвелл на минуту задумался, прижав руки ко рту. Потом опять
спросил: - Вы на самом деле не передумаете? - Нет, - ответил я. - Я не продам эту картину, пока не узнаю о ней побольше. Например, почему Музей Пибоди так срочно и настойчиво нуждается в ней. - Но я ведь вам уже сказал. Уникальная топографическая ценность. Это единственная причина. - Я почти верю вам. Но вы позволите мне самому это проверить? Может, мне стоит поговорить с вашим директором? Эдвард Уордвелл долго смотрел на меня, стиснув зубы, а потом сказал с отчаянием в голосе: - Хорошо. Я не могу вам этого запретить. Буду только надеяться, что не потеряю работу из-за того, что опоздал на аукцион. Он открыл дверцу и вышел из машины. - Рад был познакомиться, - заявил он и застыл, как будто в глубине души ожидал, что я сдамся и уступлю ему картину. Потом он неожиданно добавил: - Я достаточно хорошо знал вашу жену, прежде чем... ну, знаете, перед этим случаем. - Вы знали Джейн? - Конечно, - подтвердил он и, прежде чем я успел расспросить его поподробнее, ушел в сторону Маргин, ежась от холода. Я довольно долго сидел в машине и думал, что мне, к дьяволу, делать. Уордвелл говорил правду и это был единственный сохранившийся с того времени вид на Салемский залив с северо-востока. Однако я был уверен, что уже где-то видел похожий ландшафт - на гравюре или на ксилографии. Ведь трудно поверить, что один из наиболее часто рисуемых и изображаемых заливов на побережье Массачусетса был только один-единственный раз изображен в такой перспективе. Это был удивительный день. У меня не было никакого желания возвращаться домой. Какой-то человек, лицо которого скрывалось в тени широкой тульи, наблюдал за мной с другой стороны улицы. Я завел двигатель и включил в автомобиле радио. 5 Когда я съехал с Лафайет-роуд и повернул на север, в сторону Аллеи Квакеров, на северо-востоке над горизонтом уже собирались грозовые тучи, похожие на стадо темных мохнатых зверюг. Прежде чем я доехал домой, тучи уже закрыли небо. Первые капли дождя застучали по капоту автомобиля. Я пробежал по садовой дорожке, натянув плащ на голову, и выгреб из кармана ключи. Дождь шептал и шелестел в сухих стволах, ограждавших дворик. Первые, еще не слишком сильные порывы ветра начинали трепать кусты лавра у дороги. Я как раз вставил ключ в замок, когда услышал женский шепот: |
|
|