"Роберт Маселло. Страж " - читать интересную книгу автора

не видел. А вода в пещере вдруг забурлила водоворотом, и этот водоворот
оттолкнул Кевина от выхода в сторону и назад. Он попытался работать руками и
ногами еще более усердно, но все это было похоже на кошмарный сон, в котором
пытаешься бежать, но при этом не двигаешься с места. Кевин, как ни старался,
ни на сантиметр не приближался к выходу. "Господи, ну зачем только я
позволил Дженнифер заплыть в эту проклятую дыру?"
Свет на выходе из пещеры стал тускло-серебристым, уровень воды снова
повысился. Кевин поднял руку, чтобы опереться о свод и защитить голову, но
опоздал. Вода подняла его вверх, еще сильнее и быстрее, в следующее
мгновение он стукнулся макушкой о зазубренный камень. Даже в холодной темной
воде он почувствовал, как потекла кровь из раны.
- Кевин!
Ему послышалось?
- Где ты?
"Я здесь, - подумал он. У него сильно кружилась голова. - Здесь я".
Он еще раз попытался выплыть наружу, но волна опять прихлынула и снова
ударила его головой о камень с такой силой, что у него на несколько секунд
перехватило дыхание от боли.
Он вдруг перестал владеть ногами - попросту не мог ими двигать. Еще
несколько секунд - и его руки беспомощно повисли в воде.
"Надо уплыть вместе с волной", - пришла вялая мысль.
Но ощущение было такое, словно его обволакивает бархатная пелена, очень
мягкая и теплая. Макушка болела так, словно по ней стукнули молотком.
- Кевин!
Он ответил, по крайней мере, ему показалось, что он ответил. Его рот
заполнился ледяной водой. Пелена окутывала все плотнее. Он чувствовал, что
скользит вниз, и это было неожиданно приятно. Последнее, что мелькнуло перед
его мысленным взором: он сам, во взятом напрокат смокинге, кормит Дженнифер
с ложечки громадным куском бело-желтого свадебного торта.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

...И Стражи узрели дочерей человеческих. Как
неусыпный дракон, несли они вахту денно и нощно... и
сердца их преисполнились грехом.
Книга Еноха (утерянная) 2-3*
______________
* Ветхозаветный апокриф, именуемый "Книгой Еноха", где возможно,
цитируется по русскому переводу.

(перевод с арамейского) 4 GEN f-g

ГЛАВА ПЕРВАЯ

- Следующий слайд, пожалуйста.
Одно изображение сменило другое. Картер Кокс гадал, сколько же
студентов последнего курса, сидящих в полутемном лекционном зале, до сих пор
не спят. С освещенной кафедры он их разглядеть не мог, но знал, что студенты
вальяжно развалились на стульях. Мерное жужжание проектора весьма
способствовало мирной дремоте. Даже если бы кто-то случайно всхрапнул -