"Георгий Мартынов. Спираль времени (Фантастический роман в двух книгах)" - читать интересную книгу автора

- Да уж конечно! Ему место в музее, а не в частной коллекции.
- Что он из себя представляет?
- Трудно сказать. До сих пор таких вещей в египетских гробницах никогда не
находили. Исключительно интересно!
Камень казался сплошным. Кичёву, так же как и Карелину, не пришло в
голову, что в нем может что-то находиться.
О том, что произошло дальше, Николай Тихонович узнал через две недели,
увидевшись с Кичёвым в Москве.
- Сначала, - рассказал Василий Васильевич, - был обнаружен шов. Брусок
оказался состоящим из двух половинок, чем-то склеенных друг с другом. Чем
именно - так и не удалось узнать. Пока не удалось - поправился он. - Этим
вопросом занимаются. А внутри лежала туго свернутая рукопись на столь
древнем языке, что ее с трудом удалось расшифровать. Ведь рукописи
двенадцать тысяч лет! Самого Египта, в нашем понимании, еще не
существовало!
- Ее перевели?
- Да, конечно! Это что-то вроде сказки о посещении Атлантиды. Зачем ее так
тщательно упаковали и положили рядом с мумией - неизвестно. Скорее всего,
причуда того человека, останки которого мы нашли. В более поздние времена
на грудь мумий обычно клали изречения из "Книги мертвых".
- А эта рукопись не может служить доказательством существования Атлантиды?
Кичёв рассмеялся.
- Не более, чем любая сказка, - ответил он. - Содержание рукописи лишено
интереса, но на чем она написана? Это не папирус, и, конечно, не пергамент.
- А что же?
- Еще не выяснено.
- Любопытно, - сказал Карелин, - откуда могла явиться двенадцать тысяч лет
назад мысль об Атлантиде?
- Эта легенда очень древняя. Кстати, автор рукописи не говорит об
Атлантиде. Он называет ее "Страна Моора".
- Что это такое - Моор?
- Такого слова нет. Видимо, оно придумано автором рукописи.
- Почему же ты говоришь, что речь идет об Атлантиде?
- Прочти и увидишь сам.
- У тебя есть копия? - обрадовался Карелин.
- Я приготовил ее для тебя, подумав, что тебе будет интересно
познакомиться с фантастикой древнего Египта.
- Признателен за внимание.
- Эта рукопись попала в наши руки благодаря тебе.
- Вернее сказать, благодаря плохой корзине.
Карелин прочел перевод. Он был сделан явно "технически", и с литературной
точки зрения его нельзя было назвать даже подстрочным. Это было изложение
содержания, никак не больше. Видимо, тот, кому была поручена эта работа,
отнесся к ней несерьезно, считая древнюю "сказку" не заслуживающей
внимания.
Но Николай Тихонович придерживался иного взгляда.
- Типично для ученого с предвзятым мнением, - сказал он жене. - Придется
сделать вторичный перевод.
- Вряд ли кто-нибудь захочет этим заниматься, - заметила Вера Павловна.
- Я знаю человека, который это сделает, если я попрошу.