"Кэт Мартин. Ни о чем не жалея " - читать интересную книгу автора

- По-моему, это не предназначалось для ваших ушей. Не отрывая взгляда
от скаковой дорожки, Кейт бросила:
- Я тоже так думаю.
Лошади прошли первый круг ноздря в ноздрю. Жокеи задали им бешеный
темп. Кейт оказалась права: оба животных были и в самом деле великолепны -
лоснящаяся шерсть поблескивала в лучах теплого весеннего солнышка, длинные
упругие мускулы поигрывали. Пройдя поворот, они вышли на дальнюю дистанцию.
Ураган вырвался чуть вперед, и Кейт едва не задохнулась от волнения. Потом
впереди оказался Сэр Гарри. Обойдя второй поворот и набрав скорость, он
помчался еще быстрее.
Жокеи непрерывно подгоняли лошадей. Прильнув к их шеям, они двигались в
такт стремительному бегу почти с такой же грацией, с какой скакали лошади.
Огромная толпа, заполнившая ипподром, держала пари, кто победит. Голоса
становились все громче, и Кейт явственно ощущала, как нарастает возбуждение.
Вот лошади вышли на финишную прямую. Слышно было, как они приближаются,
громко стуча копытами, из-под которых вылетали комья земли. Ураган снова
вырвался вперед почти на корпус, однако Сэр Гарри мчался с
головокружительной скоростью.
Кейт закусила губу, моля Бога, чтобы лошадь герцога пришла первой. Люди
повскакивали со своих мест, громко крича. Вот до финиша осталось шесть
корпусов. Пять... Четыре... Три...
- Сэр Гарри вырвался вперед! - крикнула Кейт, хватая герцога за
рукав. - Он победит, Рэнд! Непременно победит!
- Да... - тихо прошептал герцог, и голос его прозвучал хрипловато. -
Похоже, что победит.
Но когда он поднял голову, взгляд его упал вовсе не на лошадей, а на
губы Кейт, и ей показалось, будто его карие глаза полны такого огня, что
нарядное шелковое платье цвета спелой сливы вот-вот вспыхнет. Она поймала
себя на мысли, что впервые назвала герцога по имени, и смущенно отвернулась,
пытаясь припомнить, смотрел ли когда-нибудь кто-то на нее так, как этот
красивый статный мужчина.
Лошади пересекли финишную черту. Первым пришел Сэр Гарри, совсем
чуть-чуть опередив соперника. Кейт, Элизабет и добрая половина зрителей
восторженно приветствовали победителя.
- Вы выиграли! - Кейт повернулась к герцогу, смеясь. - Победа!
Герцог слегка усмехнулся.
- По-моему, это не я, а Сэр Гарри заслуживает похвалы. И ему придется
выиграть состязания снова, если я хочу забрать домой приз. - Они
одновременно повернулись к скаковой дорожке, глядя, как жокей пустил Сэра
Гарри по кругу, чтобы остудить его немного перед следующим заездом.
Белдон внимательно наблюдал за лошадьми и внезапно нахмурился.
- Он хромает, - заметил герцог, вставая. - Что-то случилось. - И, не
вдаваясь в дальнейшие объяснения, он направился к конюхам и тренерам,
стоявшим рядом с лошадьми.
Кейт повернулась к Элизабет и лорду Рейвенуорту.
- Если его лошадь и хромает, я этого не вижу. И как Белдон мог
разглядеть это с такого большого расстояния?
- Рэнд знает своих лошадей, - заметил Рейвенуорт, глядя на скаковую
дорожку. - Если он говорит, что лошадь хромает, значит, так оно и есть.
А на скаковой дорожке уже стоял спустившийся с трибуны лорд Маунтрайден