"Кэт Мартин. Полночный всадник " - читать интересную книгу автора

увидеть, как Рамон победит наездника-англичанина, ибо питал антипатию к
североамериканцам и надеялся получить удовольствие от поражения одного из
них, не сомневаясь в победе брата.
Рамон не испытывал такой уверенности в успехе, но его понятия о чести
требовали принять вызов. Баннистер предложил честные условия.
- Buenas tardes <Добрый вечер (исп.)>, братец. Меня не удивляет твое
появление, хотя тебе, вероятно, не следовало приезжать.
Они стояли за дубом, где никто не мог подслушать их.
Андреас улыбнулся и ласково похлопал брата по плечу:
- Я не мог пропустить эту скачку, а к тому же устал от одиночества.
- Ты устал потому, что в твоей постели давно не было новой женщины.
Говорят, в Сан-Хуан-Батиста завезли новеньких. Полагаю, тебе следует
задержаться возле кафе и посмотреть, нет ли там кого-то в твоем вкусе.
Взгляд Андреаса устремился на группу англичан, собравшихся возле линии
старта.
- Возможно, мне незачем ехать так далеко. - Рамон заметил, что брат
разглядывает племянницу Флетчера Остина, стоявшую под маленьким зонтиком в
платье из тафты цвета мяты. Ее густые волосы падали блестящими локонами на
плечи. - Кажется, я уже начинаю влюбляться.
Рамон нахмурился:
- Не валяй дурака, братец. Эта крошка сулит одни неприятности.
- Ты знаком с ней?
- Si. Мы познакомились на fandango <вечеринка с танцами (исп.)> Остина.
Она пустая кокетка и не стоит твоего внимания.
- Возможно. - Андреас бросил на девушку еще один взгляд; ветер донес до
них ее звонкий нежный смех, приподнял подол ее платья, и братья увидели
маленькие ножки, обтянутые чулками, и изящные щиколотки. Рамон ощутил
напряжение в паху.
- По-твоему, - начал Андреас, - сеньорита стоит любых неприятностей. -
На его губах заиграла дьявольская усмешка.
- Когда-нибудь, hermano <братец (исп.)>, такая женщина погубит тебя.
- Поскольку человеку все равно суждено умереть, это не худший способ.
Рамон улыбнулся. Жеребец нетерпеливо перебирал ногами и прядал ушами.
- Рею не терпится встретиться с соперником, а мне пора.
- Подожди. - Андреас смущенно посмотрел на свои ноги, и Рамон тотчас
понял, ради чего приехал брат.
- Говори.
- Я только что узнал, что через три дня Флетчер Остин пригонит большой
табун лошадей.
- Si, мне это уже известно. Его люди подыскивали их в течение последних
недель.
- Почему же ты не сообщил мне об этом? Нам нужно время, чтобы собрать
людей, разработать план, подготовиться. Нам необходимо...
- Я не сказал тебе, потому что нападение на дель Роблес - слишком
опасная затея. Вы не получите лошадей.
- Чушь! У нас иссякают запасы, нам очень нужны эти лошади.
Рамон нахмурился:
- Ну конечно, после вашего недавнего похищения золота...
- Ты знаешь, что я... - Андреас умолк, заметив улыбку на лице брата. -
Это не смешно.