"Кэт Мартин. Опасные страсти " - читать интересную книгу автора

драгунском полку.
Элисса почувствовала пронзительный взгляд зеленых глаз полковника еще
до того, как подняла голову, чтобы посмотреть ему в лицо. О Господи, вот они
и встретились, как было обещано. Щеки Элиссы побледнели, потом залились
жарким румянцем. Она глубоко вздохнула, стараясь взять себя в руки и
побороть охватившее ее смущение.
- Сочту за честь, полковник, - говорил тем временем Петтигрю.
- Сэр Уильям... - произнес полковник. Протягивая ему руку в белой
перчатке, Элисса услышала негромкий звук щелкнувших каблуков. - Леди фон
Ланген... - Он склонился с небрежной любезностью и прижал ее пальцы к своим
губам. Сквозь тонкую материю Элисса почувствовала тепло его дыхания и
ощутила, что ее охватило жаркое пламя.
- Го... господин полковник... - Элиссе потребовались вся воля, все
навыки, которые передала ей мать, чтобы улыбнуться этому удивительно
привлекательному мужчине, в то время как ей хотелось развернуться и бежать
без оглядки. Полковник удерживал ее ладонь чуть дольше, чем следовало, и
Элисса лишь надеялась, что он не заметит ее смущения.
- Я рад знакомству с вами, леди, хотя и удивлен, что мы до сих пор не
встречались. - Чувственные губы полковника чуть заметно изогнулись. - В
Лондоне, я хотел сказать. Вы ведь бывали в Лондоне со своим мужем?
Элисса послала ему короткую холодную улыбку.
- Видите ли, мой муж не слишком любил вращаться в обществе.
- Очень жаль, леди. - Дерзкие глаза полковника буквально пожирали
Элиссу, изучая каждый изгиб ее тела. - Красивую женщину непозволительно
прятать в деревенской глуши.
Элиссу снова бросило в жар. Господи, что с ней происходит? Стоявший
перед ней человек был нахален и самонадеян, но стоило ему произнести лишь
несколько слов своим низким, чуть хрипловатым голосом - и девушке
показалось, что ноги вот-вот откажутся держать ее.
- В провинции не так уж плохо, - не без запальчивости отозвалась она. -
Порой я искренне предпочитаю деревню городу.
Полковник посмотрел на нее с интересом, и Элисса вдруг сообразила, что
не стоило этого говорить. Она должна играть светскую даму, склонную потакать
своим прихотям, довольную возможностью расстаться с тоскливым
существованием, а не застенчивую церковную мышку, которая прячется в глуши.
- Что ж, если вам нравится бывать на свежем воздухе, - сказал
полковник, - то, может быть, вы не откажетесь прокатиться со мной завтра в
карете? Я впервые в Бадене, вы могли бы познакомить меня с городом.
Элисса чувствовала на себе пытливый взгляд его зеленых глаз, которые,
казалось, пронизывали ее насквозь.
- Я... вряд ли я смогу принять ваше приглашение. Я хочу сказать... -
Она вздернула подбородок, усилием воли входя в свою роль. - Я лишь хотела
сказать, полковник Кингсленд, что на завтра у меня иные планы. Как-нибудь в
другой раз. - Она растянула губы в обольстительной улыбке и томно опустила
ресницы, напустив на себя призывный вид, смягчая резкость слов.
Во взгляде полковника читалось легкое недоумение.
- Так и быть, в другой раз, - сказал он и, обменявшись с послом еще
несколькими словами, распрощался, напоследок насмешливо улыбнувшись Элиссе и
чуть заметно склонив голову. Он повернулся и зашагал к темноволосому офицеру
в таком же бело-алом мундире.