"Кэт Мартин. Опасные страсти " - читать интересную книгу автора

Адриан зашагал вслед за Робертом Блэквудом по наборному паркету. После
ночного происшествия графиня вряд ли горит желанием вновь встретиться с ним,
но у него такое желание есть, и это главное.
Ничто не приносило полковнику большего наслаждения, чем получить
возможность ответить на открытый вызов. Особенно если этот вызов являлся в
обличье хорошенькой женщины, подвергшей сомнениям его мужские достоинства.

***

Элисса с улыбкой смотрела в краснощекое, чуть оплывшее лицо сэра
Уильяма Петтигрю и слушала его монотонное повествование о дипломатических
делах, которым тот посвятил прошедший день. Ей трудно было представить этого
любезного седовласого джентльмена, только что разменявшего шестой десяток, в
роли французского шпиона, однако она была дочерью актрисы и прекрасно знала,
что при необходимости человек способен на искусную ложь.
Обман требовал того же мастерства, с которым она изображала из себя
опытную светскую львицу - притворялась, как говаривала мать, когда Элисса
еще была маленькой девочкой. Правда, в свои двадцать с лишним лет она мало
знала мужчин и не была близка ни с одним из них. И тем не менее ей
приходилось притворяться женщиной, готовой завести любовника или по крайней
мере маленькую интрижку. По словам матери, Элисса могла убедительно
выступить в этом качестве, лишь полностью войдя в свой новый образ.
Именно этим она и занималась в данную минуту.
Поглядывая из-под ресниц на седовласого джентльмена, она играла
расписным веером, улыбаясь пошловатым шуткам, которые слышала уже по меньшей
мере трижды.
- Ах, сэр Уильям, как вам не стыдно рассказывать даме такие вещи!
Посол хмыкнул и нахмурился, сдвинув кустистые брови.
- Надеюсь, я не оскорбил ваших чувств, моя дорогая.
Элисса сложила веер и игриво хлопнула им Петтигрю по плечу.
- Не говорите глупостей, сэр Уильям. Вы отлично знаете, что я нахожу
вас одним из самых очаровательных мужчин.
- А вы, милая, одна из самых обаятельных женщин в Австрии.
Элисса оживленно рассмеялась:
- Спасибо, вы очень любезны, сэр.
Посол вновь что-то забубнил, потом расхохотался над очередной своей
сальной остротой. Элисса делала вид, что разделяет его веселье, но на
мгновение упустила нить беседы. Продолжение рассказа было прервано, так как
к ним кто-то подошел. Услышав знакомый голос Роберта Блэквуда, Элисса
обернулась.
- Прошу прощения, сэр Уильям... - Дипломат Блэквуд, один из
многочисленных гостей герцогини, стоял рука об руку с высоким мужчиной в
бело-алом мундире офицера британской кавалерии. При взгляде на
привлекательное лицо офицера Элисса едва не упала в обморок.
- Полковник Кингсленд прибыл только сегодня, - объяснял Блэквуд
послу. - Я знаю, вы с нетерпением ждали встречи с ним. - Он улыбнулся: - А
еще я подумал, ему будет приятно познакомиться с соотечественницей. -
Блэквуд чуть заметно наклонил голову в сторону полковника. - Сэр Уильям
Петтигрю, графиня фон Ланген, позвольте представить вам полковника
Кингсленда, барона Уолвермонта. В настоящее время он служит в Третьем