"Дебора Мартин. Опасный искуситель" - читать интересную книгу автора

Она замерла от возмущения. В его янтарных глазах читался вызов, и на
лице его не было ни тени раскаяния. У нее теснило в груди. Да как он смеет!
- Значит, я виновата в пристрастии отца к вину. Вы это хотели сказать?
Он пожал плечами.
- Его пристрастие - не ваша вина, но вы создаете условия, позволяющие
ему предаваться этому пристрастию. Вы оберегаете его, и он не видит
последствий своего поведения.
Как же обидны его несправедливые обвинения!
- Если бы я дала ему эту возможность, мы оба остались бы без крова. Но
не думаю, что вам это приходило в голову. Люди с вашим положением не
забивают себе голову такими глупостями, как хлеб насущный и крыша над
головой.
Глаза его гневно сверкнули.
- В наследство от безответственного отца мне достались лишь
расстроенные дела, мисс Шалстоун, так что я отлично знаю, что такое
зарабатывать себе на жизнь.
- Теперь я вновь стала мисс Шалстоун? - Она уперлась руками в бока и
передразнила его: - Ах, ну почему вы так формальны, когда злитесь? Неужто
ваша светлость тоже становится раздражителен, когда оспариваются ваши
действия? Или только вам позволено указывать людям на их недостатки?
- Хватит, Корделия. Мы оба устали, и этот спор ни к чему хорошему не
приведет.
Она тяжело дышала, пытаясь справиться с нахлынувшими на нее чувствами.
Боже мой, но она никогда не выходила из себя раньше, до того, как появился
этот нахальный герцог. Как у него получалось будить в ней самые худшие
чувства, оставаясь при этом невозмутимым?
Она не позволит ему превратить себя в мегеру! Он прав. Спорить с ним
бесполезно, ибо что толку спорить с человеком, решившим, что он знает все?
Единственным выходом было отступление.
- Да, вы правы, мы оба устали. - Она запрокинула голову, встретилась с
ним взглядом и не могла удержаться от последней колкости. - Я устала от вас,
и меня совершенно вымотал батюшка. Поскольку совершенно очевидно, что вы с
ним справитесь лучше, чем я, то, думаю, этим вам и следует заняться сегодня
вечером. Благословляю вас и передаю его под вашу опеку. Сама же я
отправляюсь спать.
Она снова сделала попытку удалиться. И вновь он остановил ее, на сей
раз взяв за плечо.
- С радостью принимаю на себя эту ответственность, но, умоляю вас, не
уходите рассерженной. - Она с недоверием посмотрела на него, и он добавил: -
Путешествие будет совершенно невыносимым, если мы с вами будем врагами.
Он говорил примирительно, но она понимала, что ему просто не хочется
без нее разбираться с отцом и Пруденс.
Корделия лишь покачала головой.
- Боюсь, нам с вами суждено вечно злиться друг на друга.
- Не говорите так. - Он говорил вполголоса, и это, казалось, переменило
весь тон разговора, особенно, когда рука его соскользнула с ее плеча и
коснулась ладони.
- Слишком часто, Корделия, я испытываю к вам совсем иные чувства, -
добавил он. - Чаще, чем вы думаете.
Она вдруг почувствовала себя странником в далекой, неведомой стране,