"Дебора Мартин. В плену сомнений " - читать интересную книгу автора

Летицию. Дарси почувствовал, как ревность ударила ему в голову.
- Пойду подойду поближе. - И, не дожидаясь ответа, прокрался вперед,
чтобы получше слышать, о чем говорит влюбленная парочка.
После жарких объятий Летиция строго посмотрела на своего дружка и
заявила:
- Клянусь, Морган, ты иногда испытываешь мое терпение.
К счастью для Дарси, Летиция изъяснялась на английском, а не
валлийском, и потому он мог слышать каждое слово из их беседы.
- Вижу, я для тебя сущее наказание, - со смешком ответил Морган.
- Я ведь говорила тебе, чтобы ты сюда больше не приходил. - Летиция
нервно огляделась по сторонам, отчего Дарси еще плотнее прижался к стволу
дерева. Затем тихим голосом продолжала: - О том, что у меня могут быть
неприятности, ты и не подумал, когда назначал свидание так близко от
господского дома. Я уже говорила тебе вчера - подыщи себе другую подружку.
Морган с силой привлек к себе Летицию, не обращая никакого внимания на
ее видимое сопротивление.
- Ты просто трусиха, потому и говоришь так. - Он снова попытался
поцеловать ее, но она увернулась.
- Да, я трусиха. Но я не хочу терять свое место. Не хочу считать гроши,
перебиваться с хлеба на воду, как мои родители.
Морган с наслаждением прижался лицом к ее волосам.
- Ну почему ты так плохо обо мне думаешь?
- Хочешь ты того или нет, но именно такая жизнь ждет меня, если я
свяжусь с тобой. - Ее голос сорвался, и она оттолкнула его. - Я знаю, это ты
напечатал те крамольные книжки для мистера Вогана. И, если все это
когда-нибудь раскроется, мне бы ох как не хотелось оказаться
скомпрометированной из-за тебя!
Ее слова насторожили Дарси. Уж не о том ли Вогане речь, который был
злейшим врагом отца? О том, который сегодня утром доставил столько
неприятностей Джулиане? И какую крамолу она имеет в виду?
Морган беззаботно расхохотался.
- Говорю же тебе, я не имею к этому никакого отношения.
С сердитым возгласом Летиция решительно отвернулась и собралась
уходить.
- Ну, а я знаю другую правду. Не делай из меня дурочку. Ты ведь один
среди "Сынов Уэльса" умеешь обращаться с печатным станком.
Дарси в гневе сжал кулаки. Опять эти "Сыны Уэльса", опять эта шайка
бунтовщиков! Негодяи, все как один. Отец с помощью людей из городского
совета уже не раз пытался накрыть их. Летиция правильно делает, что
беспокоится. Связавшись с этим сбродом, она точно потеряет свое теплое
местечко в их доме.
- Эти брошюры могли быть отпечатаны где угодно в Уэльсе, - оправдывался
Морган, - ...или в Англии. Почему это должен быть я?
- Потому что я прекрасно тебя знаю. Я знаю, как фанатично ты предан их
делу. А потом, ты - друг Риса. Стоит ему только попросить тебя о чем-то, и
ты ради него пойдешь на все, что угодно. К тому же он, кажется, работал
вместе с тобой после того, как появился в Кармартене?
На сей раз Морган не стал ничего отрицать, а вместо этого крепко обнял
девушку за талию.
- С каких это пор мое ремесло стало препятствием нашей любви?