"Дебора Мартин. В плену сомнений " - читать интересную книгу автораЛетицию. Дарси почувствовал, как ревность ударила ему в голову.
- Пойду подойду поближе. - И, не дожидаясь ответа, прокрался вперед, чтобы получше слышать, о чем говорит влюбленная парочка. После жарких объятий Летиция строго посмотрела на своего дружка и заявила: - Клянусь, Морган, ты иногда испытываешь мое терпение. К счастью для Дарси, Летиция изъяснялась на английском, а не валлийском, и потому он мог слышать каждое слово из их беседы. - Вижу, я для тебя сущее наказание, - со смешком ответил Морган. - Я ведь говорила тебе, чтобы ты сюда больше не приходил. - Летиция нервно огляделась по сторонам, отчего Дарси еще плотнее прижался к стволу дерева. Затем тихим голосом продолжала: - О том, что у меня могут быть неприятности, ты и не подумал, когда назначал свидание так близко от господского дома. Я уже говорила тебе вчера - подыщи себе другую подружку. Морган с силой привлек к себе Летицию, не обращая никакого внимания на ее видимое сопротивление. - Ты просто трусиха, потому и говоришь так. - Он снова попытался поцеловать ее, но она увернулась. - Да, я трусиха. Но я не хочу терять свое место. Не хочу считать гроши, перебиваться с хлеба на воду, как мои родители. Морган с наслаждением прижался лицом к ее волосам. - Ну почему ты так плохо обо мне думаешь? - Хочешь ты того или нет, но именно такая жизнь ждет меня, если я свяжусь с тобой. - Ее голос сорвался, и она оттолкнула его. - Я знаю, это ты напечатал те крамольные книжки для мистера Вогана. И, если все это скомпрометированной из-за тебя! Ее слова насторожили Дарси. Уж не о том ли Вогане речь, который был злейшим врагом отца? О том, который сегодня утром доставил столько неприятностей Джулиане? И какую крамолу она имеет в виду? Морган беззаботно расхохотался. - Говорю же тебе, я не имею к этому никакого отношения. С сердитым возгласом Летиция решительно отвернулась и собралась уходить. - Ну, а я знаю другую правду. Не делай из меня дурочку. Ты ведь один среди "Сынов Уэльса" умеешь обращаться с печатным станком. Дарси в гневе сжал кулаки. Опять эти "Сыны Уэльса", опять эта шайка бунтовщиков! Негодяи, все как один. Отец с помощью людей из городского совета уже не раз пытался накрыть их. Летиция правильно делает, что беспокоится. Связавшись с этим сбродом, она точно потеряет свое теплое местечко в их доме. - Эти брошюры могли быть отпечатаны где угодно в Уэльсе, - оправдывался Морган, - ...или в Англии. Почему это должен быть я? - Потому что я прекрасно тебя знаю. Я знаю, как фанатично ты предан их делу. А потом, ты - друг Риса. Стоит ему только попросить тебя о чем-то, и ты ради него пойдешь на все, что угодно. К тому же он, кажется, работал вместе с тобой после того, как появился в Кармартене? На сей раз Морган не стал ничего отрицать, а вместо этого крепко обнял девушку за талию. - С каких это пор мое ремесло стало препятствием нашей любви? |
|
|