"Эллен Таннер Марш. Гордячка ("Сен-Жермен" #2) " - читать интересную книгу автораотрешенное выражение. У нее были блестящие темные волосы, подобные редкому
черному гагату; убранные назад, они не закрывали лица такой же прелестной овальной формы, как и у ее дочери. Лишь поразительный золотистый цвет глаз Рэйвен отличал ее красоту от красоты Сэйбл. Мать всегда восторгалась тем, что дочь унаследовала изумрудные глаза и медно-золотистые волосы своего отца. При рождении волосики Сэйбл были черными, как вороново крыло, но годы, проведенные девушкой на ярком корнуолльском солнце, сделали их светлее, и наконец они навсегда приняли золотисто-огненный оттенок. Глядя на дочь и любуясь, как и Люси Уолтерс, редкой красотой созревающей женщины, Рэйвен ощущала всепоглощающую нежность к своему ребенку. - Ты готова, Сэйбл? - спросила она с мягкой улыбкой. - Отец уже ждет нас внизу. - Возьми-ка это, милая, - сказала Люси, укутывая плечи девушки шалью из теплой овечьей шерсти. - На улице холодно, и одной накидки будет недостаточно. Сэйбл с благодарностью приняла шаль, взяла мать под руку, и они вышли в коридор. Хотя родители девушки были достаточно высокими, Сэйбл не унаследовала их роста - она была миниатюрной и изящной. На первый взгляд она казалась хрупкой и слабой, но внешность ее была обманчива. Когда две красавицы - мать и дочь - рядом спускались по спиральной лестнице, трудно было сказать, кто из них краше, женственнее и грациознее... У ожидавшего их в холле - нарядном помещении с золотистыми обоями - Чарльза Сен-Жермена губы сами сложились в улыбку при виде приближающихся жены и дочери. Как и всегда, его взгляд сразу же остановился на Рэйвен, и сам помогал ей одеваться, причем эта процедура неоднократно прерывалась страстными любовными утехами, он не мог налюбоваться ею в прелестном платье, подчеркивавшем ее девически тонкую фигурку. Лебяжью шею жены украшал бриллиантовый кулон в виде слезы, подаренный им почти восемнадцать лет назад, когда родилась Сэйбл, - в знак его горячей любви и напоминания о тех невзгодах, которые им пришлось пережить до того, как их жизнь вошла в спокойное русло. Сэйбл также была прелестна, и сердце Чарльза сжалось от гордости, когда она ступила на мраморный пол холла и сделала умопомрачительный реверанс; при этом ямочки на ее щеках углубились, а в изумрудных глазах, столь похожих на его собственные, вспыхнули веселые огоньки. - Ведь я не опоздала, правда, папа? - спросила она, поднимаясь на цыпочки, чтобы обнять его за шею и с любовью поцеловать в худую, со шрамом щеку. - Проворность - черта, унаследованная по линии моих предков Бэрренкортов, - напомнила графиня, пока граф уверял дочку, что ему не пришлось долго ждать. - Ты должен отдать им должное, если они того заслуживают, Чарльз. - В таком случае я должен отдать должное самому себе, - ответил граф, с игривой улыбкой беря ее изящную руку. - В конце концов если моя дочь так хороша, то ей почти не требуется прихорашиваться перед зеркалом. - Уж не хочешь ли ты сказать, что я непричастна к красоте Сэйбл? - лукаво спросила Рэйвен; ее желтовато-коричневые глаза сияли, когда она взглянула на прекрасное лицо мужа. |
|
|