"Паола Маршалл. Королевское предложение " - читать интересную книгу автора

разодетый, словно только что с Пиккадилли. Мы вторглись в ваши владения и не
можем осуждать вас за то, что вы решили сыграть со мной в поддавки. И с
Гасом вы были добры, позволив забить в ваши ворота. Мне остается лишь
попросить у вас прощения за все.
Джесс выслушал с улыбкой эту возбужденную речь, отдал биту Энни и,
подойдя к мисс Джорджи, учтиво поклонился, довершив этим образ бездельника с
Пиккадилли.
- Простите мой промах. Я должен был догадаться, что мистер Гас
достаточно сметлив и мгновенно заметит, что ему оказывают снисхождение. Вы
не будете возражать, если Гас и Энни поиграют немного вдвоем, а мы отойдем в
сторонку и спокойно поговорим?
Джорджи теперь увидела его вблизи. Этот внушительного вида мужчина,
высокий и широкоплечий, был полной противоположностью ее покойному мужу -
щуплому и сутулому школяру. И он, рассказывала она позже настойчивой Каро,
так хорош собой, как ни один из соседей во всем Нетертоне. Золотистые
волосы, голубые глаза, прямой нос, лукаво изогнутые губы... У него и уши
необыкновенные, восхищенно заметила Джорджи, небольшие, аккуратные и не
торчат. Настоящий принц из волшебной сказки.
И голос приятный. Так говорят люди, привыкшие повелевать.
Джесс тоже успел разглядеть Джорджи и теперь был уже уверен, что перед
ним девушка, и достаточно юная.
Позднее Джесс узнает, что ошибся в определении возраста, и все из-за
непринужденности, естественности поведения Джорджины и отсутствия какой-либо
косметики на лице.
- Вы угадали, я новый владелец Джесмонд-хауза. Меня зовут Джесмонд
Фицрой. Я внучатый племянник мисс Джесмонд. И меня ничуть не рассердило ваше
вторжение, но я несколько озадачен, почему ваши родители позволяют вам
гулять в глухих местах в мужской одежде. На вас может напасть какой-нибудь
бродяга, которых в наши дни встречается немало, и я считаю первейшей
обязанностью уведомить об этом ваших родных, если вы назовете себя.
Подвижное лицо Джорджи начало менять свое выражение - от улыбки в
начале его речи и до гневной гримасы в конце. Ее губы сжались в нитку, она
нахмурила брови, словно о чем-то усиленно думала, но молчала.
Джесс, увидев, что она не собирается отвечать, заговорил снова:
- Прошу, назовите вашу фамилию. - В его голосе появились повелительные
нотки.
Джорджи уже с трудом сдерживала гнев.
- Вам не говорили, мистер Фицрой, что вы весьма напыщенны? Мы никогда
больше не ступим на вашу землю ни в брюках, ни в платье, так что читайте
проповеди кому-нибудь другому... К вашему сведению, - продолжала она
язвительно, - мои родители умерли, а я вполне способна сама позаботиться о
себе. - Она отвернулась от него и закричала: - Гас, Энни, быстренько
возьмите планку и давайте с битой и мячом ко мне. Мы уходим!
- Минутку, пожалуйста, - попросил Джесс.
- Никаких минуток! - отрезала она. - Мы уходим!
- Но сначала, - тоже возмутился Джесс, - вы скажете, где я вас могу
найти. Ведь есть возле вас кто-то, способный внять голосу разума и
присмотреть за вами.
- О да, конечно! - насмешливо воскликнула Джорджи, подумав о Каро. -
Есть одна такая. Вы найдете ее и нас троих в Памфрет-холле. Всего хорошего!