"Паола Маршалл. Секретная миссия " - читать интересную книгу автора

- Ты, наверное, голоден, - сказала она, - а мистер Харринггон не
поскупился на угощение.
С этими словами Друсилла направилась к одному из накрытых столов,
продолжая приветливо разговаривать с Тоби. Она почувствовала облегчение,
когда подошел пастор Малого Трешема и сказал Тоби, что его хочет видеть
мистер Харрингтон,
- Он желает поговорить с вами о вашем путешествии по Франции, сэр Тоби.
Мне кажется, его интересует, жив ли еще революционный дух в этой
погрузившейся во мрак стране.
В его речи, как обычно, звучала некая режущая слух слащавость, однако
Тоби ничего не заметил. После его ухода мистер Лоусон повернулся к Друсилле,
расплывшись в приторной улыбке:
- Позвольте мне сказать вам, вы прекрасно выглядите, мадам.
- Боюсь, вы мне льстите, мистер Лоусон.
- Нет- нет, - воскликнул он, наклоняясь к ней и беря ее за руку, - ни в
коей мере!
В тот миг, когда Друсилла почувствовала его прикосновение, ее охватил
тот же слепой ужас, от которого она лишь недавно оправилась.
Какую-то долю мгновения ей казалось, что она упадет в обморок. Она
побледнела, глаза закрылись. Испуганный священник попытался поддержать ее,
но она отпрянула от него.
- Нет, не надо, это просто мигрень, уже прошло, - произнесла Друсилла,
стараясь не выдать своего испуга.
Помощь пришла неожиданно. Холодный голос произнес:
- Сэр, позвольте мне, как старому другу, отвести миссис Фолкнер в дом.
Это был лорд Девениш, и никого другого, столь похожего на доброго
самаритянина, Друсилла не могла себе вообразить.
Она с готовностью оперлась на его руку. Пастор Лоусон поклонился и
неохотно отошел, а Девениш провел Друсиллу в дом.
- Мне показалось - такое у вас было лицо, - что с вами происходит нечто
похожее на случившееся в саду.
- Так оно и было. Но я солгала пастору, сказав, что у меня бывают такие
приступы. Ничего подобного у меня никогда не было.
- Не было? - Девениш огляделся. - Я думаю, где бы мы могли спокойно
поговорить. Наверное, в библиотеке. Кажется, сюда. Нас тут никто не
потревожит, я уверен. Все эти гости что-то не показались мне большими
поклонниками чтения, им хотя бы азбуку осилить. - (Друсилла, не удержавшись,
рассмеялась.) - Ну вот вам уже и лучше, - подбодрил он ее, похлопывая по
руке. - Добрый смех исцеляет многие недуги. Могу я узнать, над чем вы
смеялись на этот раз?
- О, эти ваши ужасные замечания... Вы всем говорите такие вещи или
только мне, как привилегированному лицу?
Девениш подвел Друсиллу к массивному столу и усадил.
- Здесь удобнее, чем я ожидал, - заметил он одобрительно. - И еще. Я
заметил, что мои остроты нравятся вам, особенно когда мы наедине. Когда я
говорю их в компании, вы, стараясь сохранить свое реноме безгрешной молодой
вдовы, постоянно подавляете желание засмеяться.
Надо было пристально следить за ней, чтобы настолько изучить ее,
подумалось Друсилле.
Девениш между тем рассматривал книги. Достав из шкафа какой-то фолиант,