"Паола Маршалл. Секретная миссия " - читать интересную книгу авторазабот об этом чертенке, а вы с радостью поухаживаете за ним. - И он сунул
Джеки в руки ошеломленной мисс Фолкнер. - Можете взять мои часы, если он опять заплачет, - сочувственно предложил он. - Это помогает. - Ох, Девениш, вы превзошли сами себя, - выдавила Друсилла, задыхаясь от смеха. - Давайте его сюда, Корделия, мое платье все равно уже испорчено. Я отдам Джеки матери, когда она немножко придет в себя и отдохнет от него. - По-моему, нам всем требуется отдых от него, - совершенно спокойно сказал Девениш. - Жаль, больше не приносят жертвы Молоху. - Девениш! - в один голос воскликнули Друсилла и Роберт. - А кто такой Молох? - спросила мисс Корделия Фолкнер, но тут же до нее дошло. - Ой, да это же божество, которому приносили в жертву детей. Ах, лорд Девениш, вы же это не серьезно? - Вполне серьезно, - ответил Девениш, подмигнув Друсилле - мол, шучу Гилс, с интересом наблюдавший за дурачествами старших, сказал: - Мне кажется, дети такие противные. Не понимаю, зачем их заводят. - Ну, вас же завели, - негромко сказал Девениш. - Немножко просчитались, да? - Мне кажется, - вмешалась Друсилла, - нам пора угомониться. Знаете, Девениш, вы плохо на нас влияете. Я полностью согласна с тем, что вы сказали недавно, - что у вас нет души. Однако сказала она это со смехом. Гилс следил, как она, спасая Джеки от дурного влияния Девениша, вручила его матери и направилась вместе с ними к дому. Когда они отошли на значительное расстояние - мисс Фолкнер шла рядом с Друсиллой, что-то выговаривая ей, - Гилс сказал доверительным тоном Девенишу и Роберту: Со дня гибели Джереми я ни разу не слышал, чтобы Дру так смеялась. - Но то, что ваша сестра смеется, не свидетельствует ли, скорее, о моем дурном на нее влиянии? - менторским тоном произнес граф. - Ни в коем случае, сэр. - Гилс был так же серьезен, как и Девениш. - Знаете, когда был жив Джереми, она все время смеялась. - Он помедлил, нахмурившись. - Кроме нескольких последних месяцев перед тем, как Джереми убили, - продолжил он задумчиво. - Помнится, она была необычно тиха. Джереми говорил мне, будто она расстроена тем, что никак не родит ему наследника, хотя, глядя на большинство детей, я просто не могу понять, чего тут расстраиваться. - Вы поймете, а пока можете выбросить это из головы, - сказал Девениш, откладывая в памяти странное замечание Гилса. - Придет день, когда вы сами захотите иметь наследника. Позже, когда Девениш и Роберт возвращались в коляске домой, последний заметил: - Сегодня, Хэл, у тебя было на редкость хорошее настроение. Куда подевался твой сарказм? Прости, что спрашиваю, но что это за маленький братишка? Я всегда думал, что ты единственный ребенок. Во всяком случае, так говорил твой дед. - Все так, Роб, но, учитывая, что он неизменно заблуждался во всех своих суждениях, нет ничего удивительного, что он ошибался и в этом тоже. Граф был уже явно не в настроении, поэтому Роберт больше не открывал рта до Трешем-Холла. Он был уверен, что произошло или было сказано что-то такое, что повергло Девениша в глубокие размышления. Его лицо хранило |
|
|