"Найо Марш. Занавес опускается ("Родерик Аллейн")" - читать интересную книгу автора

что-то еще, дополнишь. Ничего больше нам пока не надо. Пойми, дорогая,
письмо может оказаться полной ерундой. Анонимщики пишут в Скотленд-Ярд так
же часто, как пенсионеры - в "Таймс". Итак, Фокс, внимайте. Сага об
Анкредах - расскажу, как смогу.
Методично излагая слышанное от Агаты, он на ходу соотносил между собой
различные события, то вычленял, то вновь вплетал в ткань повествования
отдельные самостоятельные линии и под конец свел их все воедино.
- Ну как? - закончив, спросил он Агату и с удивлением увидел в ее
глазах восторг, будто он показал ловкий фокус.
- Исчерпывающе полно и точно, - сказала она. - Я потрясена.
- Итак, Фокс? Какие выводы?
Фокс потер подбородок.
- Знаете, сэр, я нередко задаю себе вопрос: почему, едва мы начинаем
искать связь между обстоятельствами почти любой внезапной смерти, они
кажутся нам подозрительными? Что я хочу сказать: крысиный яд держат дома
многие и пропадает он тоже у многих. В больших домах вещи теряются часто.
- Очень разумно, Фоксик.
- Что же касается старинной книги о бальзамировании, сэр, то я задаю
себе вопрос: разве не мог кто-нибудь полистать ее после похорон, а затем
постепенно настроить свои мысли на тот же лад, что и миссис Аллен? Вы
говорите, Анкреды не жалуют мисс Оринкорт и, вероятно, обиделись на
покойного сэра Генри за его завещание. Кроме того, как я понял, они люди
чрезмерно эмоциональные, легковозбудимые...
- По-моему, я не страдаю чрезмерной эмоциональностью, мистер Фокс, и к
легковозбудимым меня тоже не отнесешь, - сказала Агата, - однако мне пришла
точно та же мысль.
- Ну вот! - Фокс щелкнул языком. - Я, как всегда, сел в галошу, да,
сэр?
- Расскажите лучше, какие еще вопросы вы себе задаете, - попросил
Родерик.
- Еще я задаю себе вопрос: разве не мог кто-нибудь из этих огорченных,
раздосадованных людей - скорее всего, женщина - дать волю фантазии и в
сердцах, под влиянием минуты написать это письмо?
- А как же серия шуток, мистер Фокс? - спросила Агата.
- Очень глупые забавы, просто хулиганство. Нельзя так портить людям
нервы. Если девочка не виновата - а, по-видимому, она не могла это
проделать, - значит, чувство меры потерял кто-то другой. Человек злобный и
мстительный, - серьезно добавил Фокс. - Возможно, как вы предположили, он
пытался восстановить против нее сэра Генри. Но все это отнюдь не означает,
что произошло убийство. При чем здесь убийство?
- Вот именно! - Родерик обнял его за плечи. - Дорогой Фоксик, вы к нам
заглянули как нельзя кстати. Давайте-ка все чего-нибудь выпьем. - Другой
рукой он обнял за плечи жену, и они втроем двинулись в гостиную.
У двери мужчины пропустили Агату вперед, в это время зазвонил телефон,
и она пошла снять трубку. Родерик задержал Фокса на пороге, они
переглянулись.
- Вы сыграли очень убедительно, Фокс. Большое спасибо.
- И все равно странноватая история, сэр, вы не находите?
- Более чем. Проходите.
Когда они вошли, Агата прикрыла рукой трубку и повернулась к ним. Лицо