"Капитан Марриэт. Морской офицер Франк Мильдмей (Роман) " - читать интересную книгу автора

Эта увлекательность рассказа есть особенное достоинство произведений
моряка-писателя; к ней присоединяется и непринужденность изложения: легкий
слог, каким писал Марриэт, мало напоминает тяжеловесную манеру многих
английских романистов; Марриэт не вдается в из лишние мелочи и подробности,
как это делают Вальтер Скотт, Диккенс и Теккерей. Повествование всегда
оживлено у него большим количеством разговоров - манера, напоминающая
французских авторов. От этих диалогов веет хорошей английской комедией.
Марриэт очень остроумен, он шутит и иронизирует на каждом шагу; легкое и
единственное остроумие - одно из его лучших качеств. Юмор Марриэта слегка
отзывается Джорджем Смоллетом, английским писателем XVIII века,
прославившимся смелой передачей отрицательных сторон английского общества
того времени. Нередкие у Марриэта вольности и откровенный тон, так мало
свойственные чопорным англичанам, дали повод Иог. Шерру, в его "Истории
всеобщей литературы", указать на сходство характера произведений Марриэта с
картинами художников "фламандской школы".
Капитан Марриэт с первых же шагов своего писательского творчества имел
огромный успех у себя в Англии. Критика писала лестные отзывы, а публика
всегда с большим нетерпением ожидала его новых произведений. "Воспоминания о
славной эпохе борьбы с Наполеоном и подвигах английского флота, - говорил
проф. А. И. Кирпичников, - способствовали огромной популярности романов
капитана Марриэта", действие которых по большей части относится именно к
этой эпохе.
"Королевская собственность", "Питер Симпль", "Яков Верный", "Мичман
Изи", "Иафет, отыскивающий своего отца", "Многосказочный паша",
"Корабль-призрак", "Персиваль Кин", "Пират", "Канадские поселенцы",
"Маленький дикарь" и др. - с восторгом читались взрослыми и детьми. Первых
привлекало умение автора рассказывать, живость, ясность, содержательность
романов и повестей бывалого моряка, вторых - всегда интересовали заманчивые
приключения, которыми изобилует большая часть произведений капитана
Марриэта.
Особенный успех приобрел "Питер Симпль". Король Вильям IV, прочтя его,
был в таком восторге от этого романа, что выразил желание видеть его автора.
Рассказывают, что когда Марриэт, явившийся в Сэнт-Джемский дворец,
ожидал своей аудиенции в приемной, Вильям IV вышел и, заметив его, спросил,
кто это. Капитан Марриэт услышал этот вопрос и ответил на него, обратившись
к камердинеру: "Скажите Его Величеству, что я - Питер Симпль". После этого
король подошел к Марриэту и оказал ему любезный прием.
Слава автора "Питера Симпля" скоро распространилась за пределами
Англии.
Произведения Марриэта были переведены на немецкий, французский и другие
языки; некоторые романы выдержали по несколько изданий.
В России Марриэт появился первый раз в 1837 году, когда был переведен
по-русски его "Франк Мильдмей". Переводчик его, моряк, в предисловии к
своему труду говорил: "Морские романы капитана Марриэта принадлежат к
новейшим произведениям английской литературы... Особенное достоинство их
состоит в том, что они заключают в себе верность морских обстоятельств и
сцен, знакомят с разными подробностями, порядками и обыкновениями,
встречаемыми в Английском флоте"... Вслед за тем переводы лучших романов
Марриэта печатались в таких известных журналах, как "Библиотека для Чтения",
"Современник" и некоторых других, и выходили отдельными изданиями. Марриэт