"Кэрол Маринелли. Невеста миллиардера " - читать интересную книгу автора

- С нотациями покончено.
Возможно ли это? Неужели Завье Чемберс сидел здесь со стаканом виски,
испытывая то же горячее желание, которым терзалась и она, лежа в другом
номере на диване? Нет, этого не может быть.
- Так почему вы искали меня?
- А разве вам не ясно?
Табита долго не сводила глаз со стакана. Переведя взгляд на Завье, она
была потрясена все тем же нескрываемым вожделением, появившимся на его лице,
которое привело ее, как и тогда, на танцплощадке, в странное возбуждение.
- Мне показалось, вы возненавидели меня.
Завье медленно и осторожно покачал головой.
- В данный момент вы возбуждаете во мне более приземленное чувство.
Завье сверлил ее взглядом, и Табита была не в силах отвести от него
глаз. Происходящее казалось нереальным, словно в каком-то волшебном сне.
- Иди сюда. - Голос Завье был низким, его требование - недвусмысленным.
Табита подумала, что самое время ей схватить сумочку и уйти,
поблагодарить за помощь и бежать прочь куда глаза глядят.
Но она этого не сделала.
Она неуверенно шагнула к нему, влекомая переполняющим ее желанием.
Страсть затмила разум Табиты. Даже в самых вольных своих снах она не
могла вообразить, что осмелится на такое.
- Потанцуй.
Табита кивнула как зачарованная, протягивая руку Завье и сгорая от
нетерпения вновь прикоснуться к нему, воскресить то волшебство, которое
родилось на танцплощадке. Но Завье хотел другого. Он едва заметно покачал
головой.
- Нет, потанцуй для меня.
На мгновение он отвернулся и нетерпеливо нашарил рукой дистанционное
управление. В комнате чувственно зазвучали басы и заплакала скрипка.
- Не могу. - Табита провела языком по пересохшим губам. Завье ничего не
ответил, и она повторила:
- Я не могу. Ты будешь смеяться.
Завье снова покачал головой.
- Не буду, Табита. Мне хочется посмотреть, как ты танцуешь. Потанцуй
для меня, как ты танцуешь одна.
Он знал! Табиту вдруг пронизало жгучее чувство стыда, как застигнутого
врасплох поющего ребенка, который держит в руках вместо микрофона щетку для
волос.
Просьба Завье была до крайности нелепа и в любых иных обстоятельствах
показалась бы просто смехотворной. Но в голосе, которым она была
произнесена, не было и тени насмешки или вызова - лишь смутный трепет
страсти и намек на миллион фантазий, которые ждали своего воплощения. В
Табите зародилась уверенность в том, что только она способна их реализовать,
хотя здесь свою волю диктует Завье.
Волосы упали Табите на лоб, когда она дрожащими руками расстегивала
малюсенькие пряжки на переплетенных ремешках босоножек. Как только музыка
заполнила комнату, от ее неловкости не осталось и следа. Пульсирующий
чувственный ритм подхватил ее. Табита медленно скользнула мыском ноги вверх
по голени, и полы ее запахивающегося платья разошлись, обнажив упругие
гибкие мышцы. По привычке напрягая живот, она почувствовала ту воображаемую