"Джон Марко. Очи бога" - читать интересную книгу авторагерцога солдаты риикианской армии приготовились выстроиться следом за
лиирийцами. Акила погнал лошадь вперед, помахивая в знак приветствия горожанам. Лукьен поспешал за королем, а за ним следовали Трагер, Брек, повозка с подарками и сорок королевских гвардейцев. Ворота тихо закрылись за ними; впереди манил огнями замок Хес. Лукьен осмотрелся, разглядывая наводнивших город жителей. И каждый, с кем он встречался глазами, реагировал на него с презрением. Насколько все они восхищались Акилой, настолько же ненавидели его герольда. Рыцарь склонился к уху Акилы. - Ты был прав, - почтительно произнес он. - Посмотри на них. Они просто обожают тебя. - Они обожают самую мысль о мире, - отозвался Акила, едва успевая говорить, настолько он был поглощен улыбками и приветствиями. - Они так же измотаны войной, как и мы. - Мы? - усмехнулся Лукьен. - Ну, разве что, ты. - Ну хорошо, я. Ты ведь не король, Лукьен. Будь ты королем, относился бы к этому иначе. Лукьен посчитал за лучшее не портить момента. Из всей гвардии он единственный жаждал битв и сражений, ибо война придавала смысл его жизни, и больше он ничего в этой жизни не умел. Поэтому он проговорил: - Я счастлив за тебя, Акила. Счастлив, что ты оказался прав. - Тогда порадуйся за Лиирию, - произнес Акила. Они проезжали мимо кучи детишек, сплошь мальчиков, возбужденно и радостно показывающих на них. - Посмотри, видишь вон тех ребят? Они все могли, когда вырастут, сделаться солдатами, не знающими ничего, кроме войны. Теперь у них может быть иное будущее. И им не придется сталкиваться с тобой на поле битвы. словах. - Как я уже сказал, - рад, что ты оказался прав. Некоторое время оба ехали молча. Акила наслаждался зрелищем, Лукьен старался спрятать глаза. Герцог Линук и его товарищи привели их к началу холма, на котором стоял замок, к другим открытым воротам, ведущим во внутренний двор цитадели. Здесь толпы горожан поредели, сменившись солдатами и слугами короля. Скотники и доярки сгрудились во дворе. Широкие решетки замка Хес были подняты, позволяя делегации войти. Длинная колонна всадников зазмеилась по двору. Линук со своими людьми спешились, отведя скакунов конюхам. Акила не сводил глаз с двух башен, совершенно ими очарованный. Они выглядели величественными, а зелень лишайников, покрывающая стены, придавала им невероятно древний вид. Солнце уже почти село, и дворец освещался пламенем жаровен. Угрюмые стражники с перьями на шлемах опустили решетку. Лукьен ждал, когда Линук явится за ними. Они с Трагером и Бреком тоже спешились. Герцог Линук выступил вперед и осторожно взялся за поводья коня Акилы. - Милорд, если поедете следом, я отведу вас к королю Карису. Он уже в тронном зале, ожидает вас. Акила спрыгнул с коня, спеша за герцогом. - Разгружайте повозку, - велел он. - Да, милорд, - отозвался лейтенант Трагер. Подобно Лукьену, он знал Акилу уже много лет и ненавидел подобные приказы. Но всегда выполнял то, что приказано. Поэтому сейчас, при помощи Брека, начал стаскивать парусину с повозки. Наверху стоял железный сундук, запертый на висячий замок. Акила |
|
|