"Джон Марко. Очи бога" - читать интересную книгу автора

- Добро пожаловать, - он широко простер руки, глядя за спину рыцаря,
где, чуть поодаль, стоял король, Акила. - Я - герцог Линук Глэйнский. От
лица короля Кариса и всего Риика, я приглашаю вас в город.
- Спасибо, - ответил Лукьен. Он помнил имя Линука и был уверен, что они
встречались в бою. Будучи герцогом Глэйнским, тот правил крупнейшей
территорией Риика и был одним из ближайших советников Кариса. Акила ожидал,
что герцог прибудет на встречу, однако Лукьен почувствовал себя сбитым с
толку. Он поспешно развернул коня, чтобы пропустить вперед своего короля.
Трагер и Брек расступились, и Акила проехал между ними. Четверо дворян снова
поклонились, приветствуя молодого правителя.
- Милорд Акила, это огромная честь для нас, - начал Линук с
благоговейными нотками в голосе. - Мы приветствуем вас в Хесе, и заявляем,
что все, что есть в нашем городе, - к вашим услугам.
Акила царственным взором обвел их со спины своего коня, а затем
выражение его лица потеплело и ожило, в глазах заискрился смех.
- Герцог Линук, это честь, скорее, для меня. Поднимитесь, пожалуйста.
Герцог подчинился, и Акила окинул взором солдат и горожан, собравшихся,
дабы поприветствовать его. Если не считать громкой музыки, толпа стояла
необычно притихшая. Даже дети, высовывающиеся из окон домов, хранили
молчание. Акила прочистил горло, поднял руку в привычном жесте приветствия.
- Спасибо всем за теплый прием. Я очень рад прибыть сюда и встретиться
с вами. Наступил великий день, великий момент для наших народов.
При этих словах толпа зашумела. Люди аплодировали, дети кричали,
музыканты играли громче, чтобы перекрыть гомон. Герцог Линук и его товарищи
радостно смотрели на Акилу, чувствуя облегчение. Лукиен вдруг успокоился.
Если это и ловушка, то выглядит она весьма непривычно. Он обернулся,
встретившись глазами со своим другом Бреком, который подмигнул ему, затем -
с Трагером: тот просто не верил в происходящее. Заместитель
главнокомандующего королевских гвардейцев повернулся к своим людям,
приглашая их войти в город. Вереница лошадей медленно затрусила вперед; они
везли деревянную повозку, крытую просмоленной парусиной. Рядом ехали четверо
гвардейцев. Когда повозка проехала, Акила указал на нее.
- Мы привезли дары для вашего короля, герцог Линук, - сказал он. -
Можно ли нам самим вручить их?
Герцог кивнул.
- Король Карис ждет вас в замке, милорд, - и указал в центр города. Там
на зеленом холме, посреди фруктовых садов, стоял замок Хес, двухбашенная
цитадель из серого камня, уходящая под облака. Замок возвышался над всей
столицей, и его двойная тень накрывала изящные невысокие здания. Главная
дорога вела от ворот прямо к замку. По пути их сопровождали зеваки и
вездесущие музыканты.
- Дорога была долгой, и теперь я хотел бы встретиться с вашим королем
как можно скорее, - заметил Акила. - Думаю, наши дары ему понравятся, как и
привезенные нами новости.
- Король ничего так сильно не желает, как говорить с вами, милорд,
уверяю вас, - отозвался Линук. - Следуйте за нами, и вскоре долгожданная
встреча состоится.
- Ведите же нас, герцог, - радостно провозгласил Акила.
Линук и придворные повернулись и направились к своим лошадям - сильным
мускулистым животным, поджидавшим на другой стороне улицы. По команде