"Даниэль Марес. Кампос-де-Отоньо " - читать интересную книгу автора

- Не беспокойся, я скоро раскрою это преступление, а ты, возвратившись
в центр, будешь рассказывать всем, как помогала старушкам переходить дорогу.
Она покосилась на меня с якобы циничной усмешкой. Однако в ее возрасте
нет настоящих циников. Чтобы стать им, надо прожить хотя бы век.
- Послушайте, инспектор, - сказала Бреннан, - вы намерены раскрыть
убийство, рассиживая на скамейке?
- Я и в самом деле отдохну тут немного, поразмышляю и выведу на чистую
воду преступника. Тебя что, не учили этому методу?
Так я и сделал. Сидел, думал, но не по поводу убийства. Я еще не совсем
выжил из ума, чтобы забивать свою голову мыслями о мертвецах!
Несмотря на ранний час, в парке было полно народу. Нам, старикам,
нравятся парки, не знаю, почему. Подозреваю, что это одно из тех
утверждений, которым в конце концов все начинают верить: мол, старикам
нравятся парки, старикам нравятся, детишки, старики добрые, старики никого
не способны убить... Пусть скажут это Пеллхему!
- Ну что, нашли разгадку? - язвительно осведомилась Бреннан. Я ответил
ей не менее насмешливо:
- Почти, дорогая. Я знаю, что ему больше девяноста пяти лет.
- Почему вы так считаете?
- Это очевидно даже для такого престарелого полицейского, как я. В
городе вы не найдете людей моложе, если только их не привезли сюда силой.
Бреннан закурила сигарету - будь она проклята: она могла курить! - и
благодушным тоном произнесла:
- Кажется, вам не очень-то нравится это местечко. А ведь оно просто
уникально: целый город, где живут одни пожилые люди!
- Старики, - поправил ее я. - Пожилые живут в других городах.
- Все равно. Город, которым управляют старики, если вам так нравится
это слово, и который способен существовать вполне автономно! Это воистину...
- ...чудесно, - проворчал я, но Бреннан не заметила иронии в моем
голосе.
- Но ведь никого не принуждают селиться в Кампос-де-Отоньо. Дело
добровольное...
Отгоняя ладонью дым ее сигареты, я взглянул девчонке прямо в глаза.
- Конечно, это мечта всей моей жизни: провести сорок лет в вонючем
городишке, где все врачи - старики, шлюхи - старухи, полицейские - развалины
и даже убийцы - старцы. Люди почему-то думают, что старик хочет жить вместе
с другими полутрупами?
- Тогда почему вы на это согласились?
Ответ очевиден для любого, кто дожил до моих лет: потому что я хочу
быть полицейским и не хочу, чтобы кто-то содержал меня. Когда я отметил
юбилей, моя дочь предложила взять меня к себе на иждивение. "Папа, - сказала
тогда она, - ты уже не в том возрасте, чтобы бегать за воришками".
Я ответил, что в Кампосе эти "воришки" не очень-то бегают, и старый
полицейский вполне может следить за порядком в обществе, состоящем из одних
стариков. А теперь получается, что я тогда был не прав, раз теперь Калеро,
этот стошестидесятишестилетний старик, решил, что я не сумею раскрыть
несколько убийств.
Моя спутница наконец вынула сигарету изо рта, устав ждать ответа на
свой вопрос.
- Торрес, мне кажется, что толку не будет, если мы с вами не уживемся.