"Жан-Патрик Маншетт. Сколько костей! " - читать интересную книгу авторазнакомый инспектор говорит то же самое, не лично ее знакомый, а знакомый
приятельницы ее сестры, инспектор Коччиоли, который и посоветовал ей обратиться ко мне. - Обычно я беру двести пятьдесят франков в день, не считая расходов, - сказал я. Я лгал, так как беру больше, разумеется, в том случае, когда могу. - Так что вы видите, это очень дорого, особенно для весьма проблематичного результата. - Я подсчитала, что смогу заплатить тысячу франков, я имею в виду новых франков, - сообщила старая дама. Глядя на ее внешний вид, создавалось впечатление, что это все ее сбережения. - Вот что я вам предлагаю, - проговорил я. - Я возьмусь за ваше дело за четыреста франков и буду вести его, скажем, в течение двух недель, в свободное время. - У вас много свободного времени? - Откровенно говоря, да, вполне достаточно, - ответил я. На самом деле у меня практически не было работы вот уже в течение пяти недель. До этого я наблюдал за одним складом, который несколько раз пытались поджечь, а в настоящее время старался обнаружить, кто из шести служащих аптеки воровал из кассы деньги, как утверждал владелец аптеки. Старая дама надолго задумалась и сказала, что ее это устраивает. Она выписала мне чек, мы пожали друг другу руки, я проводил ее до двери, мы еще раз обменялись рукопожатием, и она ушла. Я посмотрел на часы. Скоро шесть часов вечера субботнего дня. Этот вечер я должен посвятить Альберу Пересу, двадцатидевятилетнему лаборанту, в Владельца аптеки действительно зовут Жюд. Я надел серый плащ поверх коричневого костюма и обвязал шею черным шарфом. Коччиоли мне так и не перезвонил - тем хуже. Я подключил телефон на "абонент отсутствует", взял портфель и вышел. На тротуарах и в кафе шлюхи уже заняли позиции, а на шоссе автомобили выскакивали из ворот Сен-Мартен и застывали с включенным мотором перед светофором в облаке голубых выхлопных газов. Я не пошел за своим "пежо" из опасения, что Альбер выкинет со мной тот же номер, что и на прошлой неделе. Я сел в метро на станции "Страсбур - Сен-Дени" и, заглядывая через плечо в газеты других пассажиров, прочитал основные новости, опубликованные в "Франс суар", "Монд" и "Паризьен либере". Я вышел на станции "Сен-Жермен-де-Пре". Согласно "Франс суар" ситуация была драматической, согласно "Монду" она требовала от нас сдержанности, а "Паризьен либере" призывала к более решительным действиям. Я дошел пешком до конца бульвара Распай, заглянув по пути в специализированный книжный магазин, где купил "Бритиш чес мэгэзин"* за ноябрь месяц и сунул его во внутренний карман плаща. ______________ * Журнал по шахматам, издаваемый в Великобритании (Здесь и далее примеч. перев). В конце бульвара Распай я зашел в агентство по прокату автомобилей, и взял большой "фиат". Мне показали, где находится переключатель скоростей, и я поехал. Стрелки часов показывали восемнадцать сорок пять. По улице Севр я свернул направо, а потом еще раз направо, в квартал, где стоят дорогие |
|
|