"Дебра Маллинз. Две недели с незнакомцем" - читать интересную книгу автора

Ей хотелось сохранить самообладание, но это оказалось невозможным.
Он сунул руку под подол ее сорочки, по хозяйски лаская ей бедра. Под
его бурными прикосновениями ткань сорочки сдвинулась на талию, открыв его
взгляду ее живот.
- Ты так прелестна, - выдохнул он, пропуская меж пальцами шелковистый
треугольник в соединении ее бедер и наслаждаясь этим видом в мерцающем свете
камина.
- Я счастлива, что ты так думаешь. - Она поймала его взгляд своим и, не
отпуская, прошептала: - Возьми меня, муж мой.
- Ты так рвешься ко мне, жена моя, - ухмыльнулся он.
Она приложила ладонь к его щеке.
- Мы уже два месяца женаты, но я была тебе женой всего одну ночь.
Конечно, я рвусь к тебе.
В глазах Саймона полыхнуло пламя.
- Что ж, хорошо, - бархатисто рыкнул он. - Позволь, милая, научить тебя
кое чему. - Он передвинул ее у себя на коленях, и когда она попыталась
встать, остановил ее: - Куда ты?
- В постель. - Она недоуменно махнула рукой в сторону кровати.
- Нам не нужна постель. Ты умеешь ездить верхом, дорогая?
Она ахнула, несколько шокированная.
- Да... езжу.
- Прости, Люси, - смягчившимся тоном продолжал он, - я все забываю, что
ты еще очень невинна.
- Нет, я могу...
Взяв за руку, он повел ее к великолепной кровати под балдахином, словно
Люси была ребенком, которого нужно уложить на ночь.
Он откинул покрывало, но она растерянно посмотрела на него:
- Может быть, вернемся на кресло?
- Не тревожься, дорогая моя женушка. Я просто забыл, что ты очень
молода и деликатно воспитана. - Он приобнял ее за плечи и поцеловал в
щечку. - Давай уберем это все, чтобы ничто не мешало нашим удовольствиям.
Ладно?
Он потянул за край сорочки, и Люси послушно подняла руки, позволяя
стащить ее через голову. Саймон отбросил ночную сорочку жены в сторону, она
опустилась на пол светлой лужицей.
Однако что то было не так. Она попыталась снять с его плеч сюртук, но
он перехватил ее руки и, прижимая их к своей мощной груди, стал ее целовать.
И поцелуи эти были слаще и нежнее, чем раньше.
Что же случилось с тем страстным нетерпением, которое владело им
мгновение назад?
- В постель, - пробормотал он, целуя ее в висок. Он помог ей забраться
на высокий матрас, и только когда она откинулась на подушки, начал
стаскивать с себя сюртук.
- Саймон, я не ребенок.
- Нет, ты точно не ребенок. - Глядя на нее тем же, что и раньше, пылким
и голодным взглядом, он бросил сюртук на соседнее кресло и стал снимать
рубашку. - Ты - женщина. В этом нет никаких сомнений.
- Тогда почему...
- Ты - леди. И я понимаю твою деликатность и чувствительность, хотя
сейчас едва не забыл об этом. - Он стащил панталоны и, отшвырнув их, замер