"Луиджи Малерба. Змея (Роман)" - читать интересную книгу автора

Луиджи Малерба.

Змея


(Роман написан в 1966 году)
Ф.Двин, перевод с итальянского , 1992
OCR: С.Петров



Глава 1

Птицы летают, а я поплелся на вокзал пешком.

В Африке шла война. Солдаты шагали по улицам города в своей масайской
полотняной форме и с пробковыми башками, то есть с башками, набитыми
пробкой, или проще говоря - в пробковых шлемах. Направляясь по виа
Гарибальди к железнодорожной станции, они пели ту самую, известную всем
песню. Что им надо? Куда они? Что собираются делать? Наверно, солдаты очень
довольны, раз поют, говорил я себе. Мелодия песни постоянно звучала у меня в
ушах - ее пели или насвистывали на улицах и в кафе, она доносилась из окон
домов, если там включали радио. Радио пело даже ночью, а когда переставало
петь, то говорило и говорило, а потом опять пело не умолкая.
Чуть не на каждом углу появились тележки с бананами; моя мать их не
покупала, она боялась инфекции: ведь на кончике каждого банана - дохлое
насекомое.
- Бананы ужасно опасны, - говорила мать сыну и уводила его смотреть,
как другие дети едят мороженое.
Каждое воскресное утро мы шли пешком по виа Гарибальди до самой пьяцца
делла Стекката, где в зеркальной витрине улыбался краснорожий дяденька,
демонстрировавший форму нашей прекрасной родины, и направлялись к кафе
"Танара" на пьяцца Гранде. Мама останавливалась перед газетным киоском,
чтобы полюбоваться обложками журналов, а я, путаясь в ногах у официантов,
бегал от столика к столику, гонялся за детьми, слизывавшими капли мороженого
с вафельных стаканчиков.
Был там один мальчишка в небесно-голубом костюмчике, с розовой, как у
ангелочка, мордашкой, курносым, с круглыми дырочками носом и длинными
белокурыми локонами. Казалось, он явился прямо из рая. Рядом с ним я
чувствовал себя просто поросенком: башмаки у меня "просили каши", пуговицы
на рубашке все время отрывались, из носа текло, руки и коленки были черны от
въевшейся в них грязи, а ноги покрыты царапинами. Мальчишка подпускал меня
поближе, иногда даже улыбался и показывал свое мороженое, но стоило мне
подойти, как он неожиданно давал мне пинка. Я начинал действовать
осторожнее, старался подходить к нему сзади, на цыпочках, иногда даже
башмаки снимал и подкрадывался босиком. Звали мальчишку скорее всего
Альфонсо, потому что мать ласково называла его Фонцо или Фонцино. Он обожал
земляничное мороженое. Мать у него была толстая, с гладким, блестящим лицом.
Красивая. Моя мама рядом с ней казалась жалкой дурнушкой - такая она была
нечесаная, худющая.