"Дорин Оуэнс Малек. Влюбленная пленница " - читать интересную книгу автора

Человек попробовал с ним заговорить, но Малик сделал ему жест удалиться,
взял бутылку раки и принялся беспокойно мерить шагами тесное пространство.
Мужчины в пещере переглянулись. Они уже знали, что, когда Малик впадает
в такое состояние, лучше не мешать его мыслям, дать ему возможность побыть
одному. Поэтому, когда он резко повернулся и направился к выходу, никто из
них и глазом не повел. Все продолжали заниматься своими делами:
разговаривать, играть в кости, есть.
Как только в голове его созреет план, он и сам все скажет.
Но на сей раз Малик обдумывал вовсе не свою борьбу против султана. Он
направился в лес, к одному ему известной поляне, усеянной пеньками от
сраженных молнией деревьев и умытой протекающим мимо прохладным ручейком. Он
уселся на берегу и, прихлебывая время от времени из бутылки, уставился в
быструю воду.
Пленница полностью завладела его мыслями.
Он и до этого похищал и продавал женщин; для его отряда это стало
вполне привычным делом. Обычно они пугались настолько, что совсем теряли
голову, впадали в истерику и рыдали все время - пока ему наконец не
удавалось выгодно сбыть их с рук какому-нибудь дельцу и тем самым вновь
обрести мир, да и деньги впридачу.
Но эта пленница казалась совсем иной. Она смотрела на него твердым
взглядом и ни разу не заплакала, даже тогда, когда он связал ее и бросил в
палатку, предоставив возможность поразмышлять о туманном будущем. Обычно в
этот момент женщины сдавались и забывали о чувстве собственного достоинства.
Но она не пала духом, а попыталась убежать, что сразу обнаружило в ней
характер, вовсе не свойственный изнеженным чужестранкам. Для Малика все они
были существами напыщенными и избалованными, от малейшей неожиданности
готовыми упасть в обморок, а в случае опасности и совсем теряющими голову.
Эта тоже выглядела так, словно выросла в роскоши и неге, но, однако,
поведение ее говорило о характере самостоятельном и решительном.
Внешность ее породила проблему совсем иного рода: оказалось, что
необычайно трудно отвлечься от образа красивой и привлекательной женщины.
Голова начинала кружиться. Всю дорогу до лагеря он крепко сжимал в руках ее
нежное гибкое тело и вдыхал аромат ее кожи и волос. Глаза такого цвета, как
у нее - большая редкость: серые, без малейшего оттенка голубизны. Словно
океан в ненастную погоду. А волосы! Чистое золото, словно вершины минаретов,
возвышающиеся над великолепной мечетью на площади Айя-София. Во время скачки
пряди их касались его лица, мягкие и свежие, словно трава.
Малик допил остатки раки и со злостью отбросил флягу в сторону. Все эти
рассуждения бесполезны и бесцельны. Он прекрасно знает, что нужно делать и
что он будет делать. Он забудет ее так же, как забыл многих других, и будет
двигаться дальше - к своей цели.
Иначе этой цели не достичь.

* * *

Джеймс Вулкот сидел в кабинете секретаря американского посольства
Дэнфорда и удивлялся, как мало изменений произошло здесь за долгие годы.
Помощник секретаря, с которым он впервые встретился, когда его кузина Сара
исчезла из султанского гарема, теперь стал секретарем посольства. Кирманский
ковер заменили на афганский, но и красные занавеси с золотыми кистями, и