"Макс Мах. Карл Ругер: Боец ("Карл Ругер" #1)" - читать интересную книгу автора

никогда, - признал он, вспомнив дорогу по Долгому мысу, - особенно если меня
не торопят. Прошу прощения, сударыня. - Карл встал, снял плащ - оказалось,
что в гостинице тепло, - и бросил его на скамью рядом. Затем отстегнул от
пояса узкий меч, из тех, что в Загорье зовут шпагами, и положил его поверх
плаща. Потом он снова сел и хотел уже продолжить разговор, но его отвлекла
подошедшая служанка, спросившая, что гость будет есть и пить. Ответ был
растворен в воздухе, напоенном ароматами кухни.
- Хаш, - ответил Карл не задумываясь. - Тушеная фасоль, лепешки и
крепкое красное вино.
Он с удовольствием наблюдал, как ест Дебора. Она ела аккуратно, не
быстро и не медленно. Но дело было в другом. Его взгляд притягивали губы
Деборы. Полные, но изящно очерченные, они двигались мягко и плавно, с той
естественной природной грацией, которая сродни мировой гармонии, но которая
также затрагивает в кавалере те струны мужественности, играть на которых
дано лишь природе и женщине. Карл смотрел.
- Откуда вы, Карл? - Голос у Деборы был под стать ее губам, под стать
всему ее облику воплощенной женственности. Он был грудным, сильным и чистым,
прозрачным.
- Вы имеете в виду мою родину? - переспросил Карл. - Из Линда. А почему
вы спрашиваете?
- В Загорье не принято смотреть на то, как ест другой человек.
- В Приморье тоже, - усмехнулся Карл. - Но я смотрю на ваши губы, а это
совсем другое.
Дебора вскинула на него удивленный взгляд. Прозрачная голубизна
сгустилась, чуть потемнела, напомнив Карлу синеву предвечернего неба, и он
увидел, как стремительно краснеет ее тонкая белая кожа на высоких скулах.
Ну вот, ты и снова удивилась, красавица. Что поделаешь, это у меня
такой дар - удивлять.
- Вы...
- Я был несдержан, сударыня. - Карл склонил голову и посмотрел на
пустой стол перед собой. - Тысяча извинений.
- Вы... вы напугали меня, но... Вероятно, люди вашей профессии не могут
иначе. Ведь отвага - родная сестра прямолинейности, не так ли?
А теперь она цитирует Льва из Сагеры, если я не ошибаюсь.
- И какова же, по-вашему, моя профессия?
Карл увидел служанку, спешащую к нему с большим деревянным подносом в
руках.
- Разве вы не солдат? - спросила Дебора. - Я подумала, что вы хотите
наняться в дружину князя или в гвардию одной из Семей. Так вы пришли на
Фестиваль?
Ее глаза внимательно изучали его лицо.
Ну вот, а теперь уже невежливы вы, сударыня, мысленно усмехнулся Карл.
Разве может добропорядочная девушка так открыто смотреть на мужчину?
- Что такое Фестиваль? - спросил он. Слово было ему знакомо, но он не
заметил, чтобы город готовился к празднику. - Здесь будет карнавал?
- Вы что же, не знаете? - В ее голосе прорезались нотки уже не
удивления, а самого настоящего... ужаса? Пожалуй, что так. Но самое
интересное, что нечто, подобное испугу, заставило напрячься при его словах и
служанку, как раз выставлявшую перед Карлом миски с едой и кувшин с вином.
- И о чем же я не знаю?