"Дэвид Мэдсен. Шкатулка сновидений" - читать интересную книгу автора

внушительные двери он провел нас в прихожую, а за нами следовало
перешептывающееся стадо слуг. Пол устилали черно-белые мраморные ромбы, с
верхних этажей спускалась огромная лестница; полдюжины отполированных
дубовых дверей с латунными и хрустальными ручками, по-видимому, вели во
внутренние комнаты - наверное, и в библиотеку? В таком месте должна быть
библиотека. А также комната для курения, столовая и гостиная, элегантно
украшенные в меру дорогим антиквариатом.
Я, как только мог незаметно, огляделся по сторонам - и, к своему
огромному удивлению, обнаружил, что стены шестиугольной прихожей увешаны
головами не оленей, не медведей и даже не лис, а коров. Коров?
- Я вижу, вы любуетесь моими трофеями, - заметил граф.
- Ну... да. Думаю, за ними нетрудно охотиться.
- Тут вы ошибаетесь! На самом деле, некоторые из этих коров могут
впадать в ужасную свирепость, особенно если знают, что к ним подкрадываются.
Их мычание страшно, словно вопли пропащих душ. Скажу вам, у меня от него
всегда мурашки по коже!
- Правда?
- За последний сезон мы лишились нескольких наших лучших молодых
людей - их убили впавшие в неистовство, разъяренные коровы. Одному почти
оторвали голову, а бедный Густав остался без значительно части своего
свадебного оборудования, но выжил.
- Выжил?
- Да! Поэтому я и сказал бедный Густав. Как нормальному мужчине жить
дальше после этого, а? Так сказать, ни лечь, ни встать! Ха-ха!
Граф - определенно не из благородного рода, решил для себя я - потряс
головой и повеселевшим голосом продолжил:
- Но позвольте! Пройдем в кабинет! Думаю, Димкинс уже разжег там огонь.
- Святые небеса! - с тревогой прошептал доктор Фрейд. - Он что,
арсонист[20]?
- Нет, вовсе нет! Я имел в виду, что он развел огонь в кабинете для
нас, и мы сможем побеседовать в тепле.
- А! Я знал человека с весьма интересным случаем личностной
одержимости, который не мог устоять перед поджогом табачных торговцев.
- Лавок или владельцев?
- Обычно и тех, и других. Для него это, видите ли, выглядело совершенно
логичным. Когда я предположил, что, следуя его рассуждениям, надо засовывать
почтальонов в коробки для посылок и есть бакалейщиков с булочниками, он
просиял, изумленно улыбнулся и сказал: "Ну конечно! Спасибо, доктор!"
- И что произошло дальше?
- На следующей неделе он всадил топор в восемнадцатилетнюю помощницу в
мясном отделе известного продуктового магазина и начал обгладывать ее
оторванную руку. Ему удалось поглотить несколько унций свежей человеческой
плоти, прежде чем его схватили.
- Уверяю вас, - произнес граф с неловким, вымученным смешком, - что в
замке Флюхштайн такого не случится. Димкинс проследит за этим. Прошу вас
сюда, джентльмены!
- Димкинс ведь английское имя, ваша светлость, - заметил доктор Фрейд,
когда мы входили в кабинет графа.
- Да, это так. Но вообще-то он балтийский славянин. Однако, так как
английские дворецкие - самые лучшие в мире, я позволил ему сменить имя. Это