"Робин Мадерик. Искушение [love]" - читать интересную книгу автора

- Капитан, Вам давно пора приказать солдатам прекратить обыск. Своими
действиями Вы нарушаете права одного из граждан Бостона. Как только Вы
немного поразмыслите, то сразу поймете, что никаких оснований для Вашей
подозрительности нет. Вы несправедливы, капитан.
Как ни странно, слова незнакомца возымели действие. Капитан
оглянулся, взгляды обоих мужчин встретились. Вере даже показалось, что
капитан узнал ее спасителя. Тут же был отдан приказ о прекращении
досмотра, все содержимое шляпной коробки уложено на место, а сама коробка
была вручена Вере молодым пехотинцем. Капитан распорядился пропустить
карету в Бостон, а сам присоединился к солдатам, проверявшим выезжающие из
города экипажи.
Незнакомец поблагодарил капитана, а тот проворчал что-то в ответ и на
прощание махнул рукой, сделав жест, напоминающий армейское приветствие.
Только теперь, когда опасность миновала, незнакомец отпустил Верину руку,
и молодая женщина смогла наконец оглянуться и рассмотреть своего спасителя.
Он был несомненно англичанином. В его аристократическом лице с
тонкими чертами чувствовалась неожиданная сила. Упрямый подбородок был
гладко выбрит, а темные волосы откинуты назад и плотно перетянуты лентой.
Глубоко посаженные серо-голубые глаза выдавали кельтское происхождение.
Костюм и шляпа, запылившиеся в пути, сохранили свою элегантность. Он
смотрел на Веру с нескрываемым восхищением, не отводя взгляда от ее
испуганного лица.
Вера протянула незнакомцу руку, затянутую в перчатку. Он ответил ей
энергичным и коротким рукопожатием.
- Простите меня, сэр, - сказала Вера, - я очень благодарна Вам за
участие, которое Вы приняли в моих злоключениях.
Заметив слабую улыбку на его губах, она смутилась, но продолжала:
- Я бы очень хотела чем-нибудь отплатить Вам за Вашу доброту.
Простите, как Вас зовут?
- Айронс, - мягко ответил незнакомец.
- Еще раз спасибо Вам, мистер Айронс, - повторила Вера, поднимаясь в
карету.
Она, поставила шляпную коробку на пол и выглянула в дверцу. Мистер
Айронс стоял рядом.
- Простите, сударыня, - сказал Айронс, подойдя поближе и заслоняя
свет, - я спешу и буду очень признателен, если Вы позволите мне добраться
вместе с Вами до Бостона.
Вера ничего не ответила, пытаясь найти какую-нибудь подходящую
причину для отказа и не находя ее. Но Айронс сразу заметил нежелание
молодой женщины и не стал настаивать. Он сделал несколько шагов назад, и
теперь Вера могла видеть всю его высокую фигуру, освещенную солнцем. При
ярком свете стало заметно, как сильно потрепался в дороге его костюм. Лицо
Айронса было в тени, но по его голосу Вера поняла, что он огорчен ее
отказом.
- Простите еще раз, сударыня, - продолжал он, - я не должен был
беспокоить Вас этой просьбой.
- Ну что Вы, мистер Айронс, - воскликнула Вера, - я буду очень рада,
если Вы поедете со мной. Садитесь , пожалуйста.
И в подтверждение своих слов Вера отодвинула шляпную коробку в угол
кареты, а сама подвинулась на край скамейки, подобрав юбки.